View allAll Photos Tagged precisione
Il Wagasa “和伞”, l’ombrello tradizionale giapponese a base di bambù e washi (carta giapponese), è rinomato non solo per la sua delicata bellezza, ma anche per la precisione del suo meccanismo di apertura/chiusura.
I primi ombrelli pieghevoli apparvero in Giappone intorno al 1550 (prima di allora, l’unica difesa contro la pioggia erano stati i cappelli di paglia e i mantelli) e sono stati inizialmente considerati articoli di lusso.
alla scoperta dell’antico e moderno Oriente ...
Festival dell'Oriente 2016 - Carrara
_DSC3651
per la precisione è la langa Cebana.
Sono andata a caccia di colori autunnali nel basso Piemonte in una giornata un po' nebbiosa; ma i colori erano talmente vivaci che sono riusciti ad emergere comunque !
Sorry, to me is very difficult to visit people that always only leave a fav without commenting...
Do not use any of my images on websites, blogs or other media without my explicit written permission.
All rights reserved - Copyright © fotomie2009 - Nora Caracci
Flowers and plants precisely mark the times and the arrival of the seasons.
Fiori e piante scandiscono con precisione i tempi delle stagioni, sorprendenti orologi naturali.
All rights reserved © Nick Outdoor Photography
...verso Atlantide...
|_ 706 _|_ 19_|
All rights reserved. © ph.p.photography , ph.p.ph.©.
È un’immagine onirica che fa riferimento alla nostra vita e, per la precisione, al percorso di vita intrapreso ed alle decisioni che lo caratterizzano,
una discesa può rappresentare sia un cammino semplice che la perdita di controllo.
Many thanks to everyone for your views, faves and supportive comments. These are always very much appreciated.
you can see other works in
All Rights Reserved Worldwide In Perpetuity.
- No Unauthorized Use. Absolutely no permission is granted in any form, fashion or way, digital or otherwise, to use my images on blogs, personal or professional websites or any other media form without my direct written permission.
This includes Pinterest, FaceBook,Tumblr, Reddit or other websites where one's images are circulated without the photographer's knowledge or permission.
If you recognize yourself in a picture of this gallery and if you don’t want it to be published, let me know and the picture maybe will be removed.
Paolo Paccagnella. [ph.p.ph.©] TdS Villafranca Padova Italy
Bernardo Bellotto called Canaletto after his uncle Antonio (Venice, January 30, 1721 - Warsaw, October 17, 1780) - Nymphenburg Palace, Munich (1781) - Oil on canvas 64 x 120 - Residence, Munich
Bernardo Bellotto di distingue da suo zio, il Canaletto per le prospettive rigorose, per il realismo e la precisione dei dettagli delle architetture descritte. Le sue città sono immerse nella luce e le figure sono delineate da contorni decisi.
A Varsavia realizza ventisei vedute della città e del castello Wilanow, che si sono rivelate preziose per la ricostruzione della città dopo i bombardamenti della Seconda Guerra Mondiale.
Bernardo Bellotto differs from his uncle, Canaletto in his rigorous perspectives and the realism and precision of the details of the architectures described. His cities are bathed in light and the figures are outlined by decisive contours.
In Warsaw he produced twenty-six views of the city and Wilanow Castle, which proved invaluable in the reconstruction of the city after the bombings of World War II.
Per la precisione è un fiore di zafferano ( Crocus Sativus )
-----------------------
PS: Mi scuso con gli amici e i visitatori, ma sono costretta a venirvi a trovare solo un po' per volta ...
------------------------
Sorry, to me is very difficult to visit people that always only leave a fav without commenting...
Do not use any of my images on websites, blogs or other media without my explicit written permission.
All rights reserved - Copyright © fotomie2009 - Nora Caracci
On Piazza Ruggero Settimo, only Piazza Politeama for the Palermitans, stands the second theater of the city which (I am sorry to say) has nothing to do with the imposing and wonderful Teatro Massimo which remains the largest opera house in Italy and among the largest in Europe (the third to be precise). It is from here that, traveling to the right of the photo, the path leading to the old city begins; a journey back in time, rich and fascinating, made even more so by anecdotes, legends and stories of a millenary city.
Sulla piazza Ruggero Settimo, per i palermitani solamente Piazza Politeama, sorge il secondo Teatro della città che (mi duole dirlo) nulla ha a che vedere con l'imponete e stupendo Teatro Massimo che resta il più grande teatro lirico d'Italia e tra i più grandi d'Europa (il terzo per la precisione). E' da qui che, viaggiando alla destra della foto, inizia il cammino che porta verso la città vecchia; un viaggio sempre più indietro nel tempo, ricco e affascinate, reso tale ancor di più da aneddoti, leggende e storie di una città millenaria.
🇭🇷 "Jutarnje suze i krila tišine"
Kad se dan tek rađa, a svjetlost se još tiho provlači kroz vlažne vlati trave, leptiri – ti krhki glasnici prirode – strpljivo suše svoja krila, obasjani zrakama sunca koje griju rosnu tišinu.
Ova fotografija nastala je rano jutros, u trenutku kada život tek budi svoje boje. Snimljena je s Canon R7 i TTArtisan 100mm f/2.8 Macro 2X, objektivom koji me svakim klikom uči strpljenju i preciznosti.
Makro svijet skriva tihe drame, a ja sam sretan što sam danas uspio zabilježiti jednu od njih. 🍃
📍 Lokacija: Šilo, otok Krk, Hrvatska
📷 maliOli PHOTO art
🇬🇧 "Morning dew and wings of silence"
As the day is just being born and sunlight quietly slips through the damp blades of grass, butterflies – those delicate messengers of nature – patiently dry their wings, bathed in the warm rays of the rising sun.
This photo was taken early this morning, in a moment when life slowly awakens its colors. Captured with the Canon R7 and TTArtisan 100mm f/2.8 Macro 2X – a lens that teaches me patience and precision with every click.
The macro world holds quiet dramas, and today I was lucky enough to witness one of them. 🍃
🇫🇷 "Rosée du matin et ailes du silence"
Quand le jour naît à peine et que la lumière se glisse doucement entre les brins d'herbe humides, les papillons – ces messagers fragiles de la nature – sèchent patiemment leurs ailes, baignés par les rayons chauds du soleil levant.
Cette photo a été prise tôt ce matin, à l’instant où la vie commence à réveiller ses couleurs. Capturée avec le Canon R7 et le TTArtisan 100mm f/2.8 Macro 2X – un objectif qui m’enseigne la patience et la précision à chaque déclenchement.
Le monde du macro cache de calmes petits drames, et j’ai eu la chance d’en observer un aujourd’hui. 🍃
🇩🇪 "Morgentau und Flügel der Stille"
Wenn der Tag erwacht und das Licht sich leise durch das feuchte Gras schleicht, trocknen die Schmetterlinge – diese zarten Boten der Natur – geduldig ihre Flügel, durchflutet vom warmen Licht der aufgehenden Sonne.
Dieses Foto entstand früh am Morgen, in einem Moment, in dem das Leben langsam seine Farben zurückgewinnt. Aufgenommen mit der Canon R7 und dem TTArtisan 100mm f/2.8 Macro 2X – ein Objektiv, das mir mit jedem Klick Geduld und Präzision lehrt.
Die Makrowelt birgt stille Dramen – und heute hatte ich das Glück, eines davon zu erleben. 🍃
🇪🇸 "Rocío matutino y alas del silencio"
Cuando el día apenas despierta y la luz se filtra suavemente entre las briznas de hierba mojadas, las mariposas – esos frágiles mensajeros de la naturaleza – secan pacientemente sus alas, bañadas por los cálidos rayos del sol naciente.
Esta fotografía fue tomada temprano por la mañana, en ese instante en que la vida comienza a despertar sus colores. Capturada con la Canon R7 y el TTArtisan 100mm f/2.8 Macro 2X – un objetivo que me enseña paciencia y precisión con cada disparo.
El mundo macro guarda dramas silenciosos, y hoy tuve la suerte de presenciar uno. 🍃
🇮🇹 "Rugiada del mattino e ali di silenzio"
Quando il giorno sta appena nascendo e la luce si insinua silenziosa tra i fili d’erba bagnati, le farfalle – fragili messaggere della natura – asciugano pazientemente le ali, riscaldate dai primi raggi del sole.
Questa foto è stata scattata questa mattina presto, in un momento in cui la vita comincia a risvegliare i suoi colori. Catturata con la Canon R7 e il TTArtisan 100mm f/2.8 Macro 2X – un obiettivo che mi insegna pazienza e precisione ad ogni scatto.
Il mondo macro nasconde piccoli drammi silenziosi – e oggi ho avuto la fortuna di assistere a uno di essi. 🍃
Un’insegna in italiano, su legno giapponese.
“Il Casino”, scritto in caratteri metallici, sopra una fila ordinata di bottiglie vuote. Nessun rumore, nessun caos. Solo una bicicletta parcheggiata con una precisione che sembra coreografata.
Forse è un bar. Forse un ristorante notturno. Forse niente di tutto questo.
Ma quello che è certo è che chi passa di qui si ferma a guardare, anche solo per un attimo.
イタリア語の看板、日本の木材。
「Il Casino(イル・カジノ)」の文字の下に、きちんと並べられた空き瓶たち。
騒がしさも、混乱もない。ただ、まるでセットのように置かれた自転車が一台。
バーかもしれない、深夜のレストランかもしれない。あるいは、そのどちらでもないかもしれない。
でもここを通る人は、きっと一度足を止めて眺める。
An Italian sign, on Japanese timber.
“Il Casino”, spelled out in metal letters, above a neat row of empty bottles. No noise, no mess. Just a bicycle parked with a precision that feels staged.
Maybe it's a bar. Maybe a night restaurant. Maybe neither.
But one thing is certain: anyone walking past here will stop and look, even if just for a second.
The so-called "Theodoric Palace" (Ravenna)
Non si sa con precisione a che tipo di edificio appartenessero questi resti.
Una delle tesi più accreditate ipotizza che si tratti di un edificio di epoca bizantina (VII o VIII Sec.). Probabilmentesi tratta dei resti della chiesa di S.Salvatore ad Calchi.
It is not known exactly what type of building these remains belonged to.
One of the most accredited theses hypothesizes that it is a Byzantine era building (VII or VIII century). Probably it is the remains of the church of S. Salvatore in Calchi.
E’ l’ultima delle 10 Nart Spider prodotte e la terzultima della serie 275.
E’ l’unica Nart venduta in Europa, certificata da Ferrari Classica.
Nata grigia, anzi esattamente grigio scuro, ora è rossa.
Ps: Nart sta per North American Racing Team (NART) che era la scuderia creata nel 1958 da Luigi Chinetti.
E’ una Ferrari da film. Una 275 Gts/4 Nart Spider ha infatti recitato in The Thomas Crown affair accanto a Steve McQueen,uno che le auto (e non solo) le ha sempre amate. Anche se nel film la definisce “one of those red italian things“. Una di quelle cose rosse italiane…. Una di quelle cose rosse e italiane che gli hanno fatto perdere la testa (un po’ come Fay Dunaway nel film) tanto che proprio durante le riprese, ordinò la prima Ferrari della sua collezione.
Hollywood a parte, la 275 Gts/4 Nart comincia la sua storia grazie a Luigi Chinetti, l’importatore americano delle vetture di Maranello.E’ stato lui a convincere Ferrari a produrre la versione spider da affiancare alla 33o Gts e alla 275 GTB/4 per soddisfare la sofisticata clientela statunitense. Un modello con una rispettabile storia sportiva: seconda di classe (17° posto totale) alla 12 ore di Sebring del 1967.
L’esemplare che va all’asta a Monaco fu venduta in Spagna, a Madrid nel 1968 a un colonnello della Legione Straniera che le mise targhe Sahariane (Spanish Sahara per la precisione) senza mai esportarla in Nord Africa però. Qualche anno più tardi cambiò di mano, restando in Spagna (con targa di Madrid) ed entrando a far parte della collezione di José Segimon che la testò a fondo anche in pista a Jarama. Nel 1982 emigrò in Inghilterra dove fu ridipinta di rosso e nel 1983 è entrata a far parte della scuderia di Albert Obrist, uno dei collezionisti svizzeri più famosi. Nel 1995 la famiglia Obrist la vendette però negli Stati Uniti dove il suo proprietario Terry Hoyle la sfoggiò spesso facendola arrivare anche sulla cover di Octane nel 2005. Nel 2009 la Nart cambio ancora proprietario finendo nel garage di Lord Laidlaw nel West Sussex. la moglie di Lord Laidlaw la guidò personalmente in un raduno riservato alle signore in Toscana… Una storia fatta di una decina di proprietari che fanno parte di una ristretta schiera di grandi cxollezionisti Ferrari (in 5 hanno avuto anche delle Gto in garage).
E’ una Ferrari gioiello, insomma.
topspeed.gazzetta.it/2016/05/09/la-ferrari-da-23-milioni-...
One of the rarest roadsters in the world, the 1968 Ferrari 275 GTS/4 NART Spider was first seen on the big screen in the The Thomas Crown Affair starring Steve McQueen—a model the actor himself subsequently owned. Built at the behest of Luigi Chinetti, the first Ferrari dealer in the United States, Enzo Ferrari and Sergio Scaglietti produced only 10 examples—and each was given an acronym that referenced the marque’s North American Racing Team. Chinetti believed the American market desired the power of Ferrari’s GTB/4 coupe but in a convertible configuration, and that is exactly what the 300 hp, drop-top tourer provided. Still a competitor at heart, the first NART Spider took second in class at the 1967 12 Hours of Sebring endurance race, driven by wonder women Marianne “Pinkie” Rollo and Denise McCluggage.
Fit with a V-12 engine, 5-speed manual transmission, and four-wheel disc brakes, Chassis No. 11057 stands out in significance as it was the last NART Spider produced and the only one that was sold new in Europe. Bought by a Spanish colonel in the Foreign Legion, the car later travelled through several owners and became a prominent addition to the collections of both Chris Cox and Carlo Monteverde before eventually parking in the possession of Lord Irvine Laidlaw. Certified by Ferrari Classiche, the exceptional example is estimated to fetch up to $26.3 million, but who knows? If the bidding exceeds $38,115,000 (the price paid for a 1962 Ferrari 250 GTO Berlinetta through Bonhams in 2014), this Prancing Horse could take the prize as the most expensive car to ever sell at auction.
robbreport.com/automobiles/rare-1968-ferrari-thomas-crown...
www.youtube.com/watch?v=pAtqfZtzdJI
Grazie antonè per collaborazione!
Piove su Fukuoka, ma niente si interrompe. Le persone attraversano la città con passo calmo, ombrelli aperti come estensioni naturali del corpo. Auto e bus seguono i segnali con precisione. La pioggia scivola sui vetri e sull’asfalto, aggiungendo un filtro liquido a una metropoli che non perde mai la sua compostezza.
福岡の街に雨が降っている。それでも、日常は乱れない。人々は静かに歩き、傘は自然に開かれ、車やバスは信号に従って流れる。雨粒はガラスや道路を滑り、都市に静かなヴェールをかけていく。
Rain falls over Fukuoka, yet nothing halts. People walk through the city with quiet steps, umbrellas unfolding like natural extensions of their bodies. Cars and buses obey signals with precision. The rain slides down glass and asphalt, casting a liquid veil over a metropolis that never loses its composure.
The Mausoleum of Theodoric, in Ravenna, is the most famous funerary construction of the Ostrogoths. We do not know precisely when and by whom it was built, that is to say if its realization was provided by theodoric the Great himself still alive (therefore before 526), or if his daughter Amalasunta provided for it close to the death of his father.
The mausoleum is included, since 1996, in the list of Italian world heritage sites by UNESCO, within the serial site "Early Christian Monuments of Ravenna".
Il Mausoleo di Teodorico, a Ravenna, è la più celebre costruzione funeraria degli Ostrogoti. Non sappiamo con precisione quando e da chi fu costruito, vale a dire se alla sua realizzazione provvedesse lo stesso Teodorico il Grande ancora in vita (pertanto prima del 526), o se vi provvedesse la figlia Amalasunta a ridosso della morte del padre.
Il mausoleo è inserito, dal 1996, nella lista dei siti italiani patrimonio dell'umanità dall'UNESCO, all'interno del sito seriale "Monumenti paleocristiani di Ravenna".
Tralasciando subito la descrizione del luogo (fantastico non esprime tutta la sua bellezza) che potete ammirare dalla foto, mi concentrerei direttamente sulla novità pricipale che balza subito all'occhio... ovvero l'uso del filtro ND. Per la precisione si tratta di un ND1000 della NiSi... era da tantissimo tempo che "bramavo" per averne uno e finalmente è arrivato.
Penso che d'ora in avanti la mia produzione paesaggistica possa aver fatto un bel passo avanti.
Per concludere il lago è quello di Erdemolo (2006 mt s.l.m.) nel Lagorai Occidentale, più precisamente nella Val dei Mocheni.
Leaving immediately the description of the place (fantastic doesn't express all its beauty) that you can admire from the picture, I would focus directly on the main novelty that springs immediately to the eye... the use of the ND filter. Precisely this is a NiSi ND1000... it was a long time that I craved to have one and finally it arrived.
I think that from now on my landscape production may have taken a big step forward.
To conclude the lake is Lake Erdemolo (2006 mt s.l.m.) in the Western Lagorai, more precisely in the Val dei Mocheni.
© Alessio Bertolone 2018 | All rights reserved
A tutti voi cari amici di Flickr il mo miglior augurio, per il nuovo anno e per tutti gli altri a venire, è quello di restare Fotografi negli occhi e nel cuore. Perché solo un Fotografo degno di questo nome può capire che una buona foto non lo è solo in base alla precisione della messa a fuoco o nella perfetta profondità di campo, ma nel momento che è racchiuso in quel fotogramma e nell'emozione che quel fotogramma riesce a raccontare.
Lei è la mia Robin. Che aveva paura dell'acqua.
Buon anno a tutti!
My best wish for you, my dear Flickr friends, is a new year, and many more, in which you keep being Photographers in your eyes and in your hearts. Because only a true Photographer knows that a good photo is not so just because it is perfect in its focus or in its depth of field, but for the moment that encloses in the frame and the emotion that is able to convey.
She is my Robin. And she was afraid of water.
Happy new year to you all!
L'incredibile abilità degli scalpellini Quechua.
In questi muri esistono pietre alte 5 metri e larghe 2.5 del peso di 100/120 tonnellate incastrate fra di loro con un grande lavoro di precisione.
The incredible skill of Quechua stonemasons.
In these walls there are stones 5 meters high and 2.5 meters wide with a weight of 100/120 tons wedged together with great precision work.
_MG_2326m
🇫🇷 Au cœur de la forêt, émerge une œuvre pérenne d'une beauté sobre et profondément connectée avec la nature. Utilisant le bois comme principal matériau, dont la plupart provient de sources recyclées, Thomas Dambo donne vie à des êtres incarnant des gardiens silencieux de la forêt.
Façonnée avec une précision artisanale, l’œuvre nous raconte une histoire de régénération et de préservation, s'inspirant des histoires et légendes locales, et évoquant les récits mystiques qui résonnent à travers les arbres.
Pour sa réalisation, l’artiste danois ouvre ses portes à la participation du public et fera le bonheur des amoureux de la nature et du bricolage, avec la volonté de créer une expérience partagée et un héritage collectif au sein de la forêt de Roumare.
Une œuvre pérenne où chacun devient le gardien de cette connexion entre l'imaginaire, l'histoire locale et la préservation de notre environnement naturel.
**** les deux clichés du jour closent ce petit album ....Merci de l'avoir visionné ..... Je n'ai pas mis la totalité des œuvres exposées 9 sur les 13 ( l'une d'entre elles oubliée, les 3 autres intéressantes à observer ,mais j' y ai peu trouvé d'intérêt photographique , avec en plus la foule présente.....
🇬🇧 In the heart of the forest, a perennial work of sober beauty is created, deeply connected to nature. Using wood as his main material, much of it recycled, Thomas Dambo brings to life creatures that embody the silent guardians of the forest.
Crafted with artisanal precision, the work tells a story of regeneration and preservation, drawing on local stories and legends, and evoking the mystical tales that resonate through the trees.
The Danish artist opens his doors to public participation and will delight nature lovers and DIY enthusiasts alike, with the aim of creating a shared experience and collective legacy in the Roumare forest.
A lasting work in which everyone becomes the guardian of this link between imagination, local history and the preservation of our natural environment.
**** The two photos of the day bring this little album to a close ....Thank you for viewing it.
🇩🇪 Mitten im Wald entsteht ein bleibendes Werk von schlichter Schönheit, das tief mit der Natur verbunden ist. Thomas Dambo verwendet Holz als Hauptmaterial, das zu einem grossen Teil aus Recyclingmaterial besteht, und erweckt Wesen zum Leben, die die stillen Wächter des Waldes verkörpern.
Das mit handwerklicher Präzision gefertigte Werk erzählt eine Geschichte von Regeneration und Bewahrung, inspiriert von lokalen Erzählungen und Legenden und erinnert an die mystischen Geschichten, die in den Bäumen widerhallen.
Der dänische Künstler öffnet seine Türen für die Teilnahme der Öffentlichkeit und wird Naturliebhaber und Heimwerker mit dem Wunsch erfreuen, eine gemeinsame Erfahrung und ein kollektives Erbe im Wald von Roumare zu schaffen.
Ein bleibendes Werk, bei dem jeder zum Hüter dieser Verbindung zwischen Fantasie, lokaler Geschichte und der Erhaltung unserer natürlichen Umwelt wird.
**** die beiden Schnappschüsse des Tages schließen dieses kleine Album ab ....Danke fürs Anschauen
🇮🇹 Nel cuore della foresta emerge un'opera perenne di sobria bellezza, profondamente legata alla natura. Utilizzando come materiale principale il legno, in gran parte proveniente da fonti riciclate, Thomas Dambo dà vita a esseri che incarnano i silenziosi guardiani della foresta.
Realizzate con precisione artigianale, le opere raccontano una storia di rigenerazione e conservazione, attingendo a storie e leggende locali ed evocando i racconti mistici che risuonano attraverso gli alberi.
L'artista danese apre le porte alla partecipazione del pubblico e farà la gioia degli amanti della natura e del fai-da-te, con l'obiettivo di creare un'esperienza condivisa e un'eredità collettiva all'interno della foresta di Roumare.
Un'opera duratura in cui ognuno diventa custode di questa connessione tra immaginazione, storia locale e conservazione del nostro ambiente naturale.
**** Le due foto del giorno chiudono questo piccolo album ....Grazie per averlo visto.
🇪🇸 En pleno corazón del bosque surge una obra permanente de sencilla belleza, profundamente conectada con la naturaleza. Thomas Dambo utiliza la madera como material principal, que en su mayor parte procede de fuentes recicladas, y da vida a criaturas que representan los silenciosos guardianes del bosque.
La obra, fabricada con gran precisión manual, nos cuenta una historia de regeneración y conservación, y se inspira en leyendas y historias locales de la región y en las narraciones mágicas que se ocultan en el interior de los árboles.
Para su realización, el artista danés abre las puertas a la participación del público, y hará felices a los amantes de la naturaleza y a los aficionados al bricolaje, que podrán compartir una experiencia común y un legado colectivo en el bosque de Roumare.
Un trabajo permanente en el que todos nos convertiremos en protectores de esta conexión entre fantasía, historia local y conservación de nuestra naturaleza.
**** Las dos fotos del día cierran este pequeño álbum ....Gracias por verlo.
**** Las dos fotos del día cierran este pequeño álbum ....Gracias por verlo.
Questo lavoro, è stato realizzato da una fotografia di una scogliera, ho utilizzato una matita F per disegnare le forme, poi ho iniziato il solito lavoro di colorazione con passaggi e sovrapposizioni tonali, anche un pò personali ma attinenti ai riflessi naturali della luce, creando una texture con le matite Caran D'Asche Prismalo date a secco. La loro punta sottile permette lavori di precisione e di saturazione dei colori che mi piacciono particolarmente. Un caro saluto ed augurio a tutti
voi! Grazie per tutti i gradimenti eventuali.
This work was made from a photograph of a cliff, I used an F pencil to draw the shapes, then I started the usual coloring work with tonal steps and overlays, even a little personal but related to the natural reflections of the light, creating a texture with Caran D'Asche Prismalo pencils given dry. Their fine tip allows for precision work and color saturation that I particularly like. Best wishes and best wishes to all of you! Thanks for any appreciation.
Campagna di San Giovanni d'Asso (Siena)
Esiste un momento nella vita delle persone nel quale si crede di aver toccato l'apice d'espressione e tecnologico di uno strumento; così è stato con la fotografia che noi, oggi anziani, credevamo non ulteriormente migliorabile con la fotografia analogica e non emulabile dalla fotografia digitale. Oggi non è più così e il progresso tecnologico ha fatto abbandonare da molti la camera analogica con film che tante soddisfazioni ha dato alla mia generazione per qualità di colore e precisione dei particolari.
Questa è una mia immagine scattata con la mia Minolta Dynax fatta ai primi degli anni 2000 e che, purtroppo, è stata messa nel cassetto dalle mie successive camere digitali: colori belli e caldi accentuati dalle ombre radenti della sera.
- La campagna di San Giovanni d'Asso
Quando si dice Toscana, nell'immaginario collettivo si vede un territorio con colline dolci e arrotondate con la casa di campagna in cima e con il classico cipresso solitario accanto. Il territorio delle Crete Senesi è invece è parte di un ambiente rurale "lunare" caratterizzato da zone brulle di colore bianco chiamate "biancane". In realtà le Crete Senesi sono molto altro, perché abitate da un popolazione operosa che trae origini dagli Etruschi e dei quali è possibile visitarne le tracce archeologiche nei vari musei etruschi della Toscana meridionale.
Per chi viene in vacanza qui (vengono spesso in vacanza personaggi illustri!) le Crete Senesi offrono opportunità culturali, paesaggistiche, gastronomiche e commerciali e soprattutto offrono l'opportunità di vacanze tranquille, in campagna assieme alla gente del luogo senza togliersi le abitudini della propria città, anche se la vita di campagna è un'altra cosa…
Countryside of San Giovanni d'Asso (Siena)
There comes a time in people's lives when they believe they have reached the peak of expression and technology of an instrument; this was the case with photography that we, older people today, believed could not be improved further with analog photography and could not be emulated by digital photography. Today this is no longer the case and technological progress has caused many to abandon the analog camera with film that gave so much satisfaction to my generation for the quality of color and precision of details.
This is an image of mine taken with my Minolta Dynax taken in the early 2000s and which, unfortunately, was put in the drawer by my subsequent digital cameras: beautiful and warm colors accentuated by the low shadows of the evening.
- Countryside of San Giovanni d'Asso
When you say Tuscany, in the collective imagination you see a territory with gentle and rounded hills with the country house at the top and the classic solitary cypress tree next to it. The territory of the Sienese Clays is instead part of a "lunar" rural environment characterized by barren white areas called "biancane". In reality the Sienese Clays are much more, because they are inhabited by a hard-working population that traces its origins from the Etruscans and whose archaeological traces can be visited in the various Etruscan museums of southern Tuscany.
For those who come on holiday here (famous people often come on holiday!) the Sienese Clays offer cultural, landscape, gastronomic and commercial opportunities and above all they offer the opportunity for quiet holidays, in the countryside together with the locals without losing the habits of their city, even if country life is something else…
© Riccardo Senis, All Rights Reserved
This image may not be copied, reproduced, republished, edited, downloaded, displayed, modified, transmitted, licensed, transferred, sold, distributed or uploaded in any way without my prior written permission.
Church of Our Lady of the Lake - Interior
(Lago di Scanno - Scanno Lake)
La fondazione di questa chiesa è legata a una leggenda popolare. La storia racconta che durante una tempesta di neve un viandante viaggiava su un carretto lungo il fiume Sagittario, in direzione di Scanno. Infittendosi sempre di più la neve e la nebbia, il mercante scese, portando a mano l'asino, e raggiunse il paese di Villalago, dove doveva scambiare un orcio d'olio, e venne accolto da una famiglia. L'uomo però non volle fermarsi a dormire, e continuò il viaggio in mezzo alla bufera, che era peggiorata. In lontananza nella nebbia, l'uomo video una piccola luce, e si mise a seguirla, trovandosi all'improvviso in una piana assolata, come se fosse una normale giornata di primavera, anche se funestata da nuvole e pioggia; l'uomo tuttavia, mosso da curiosità e da una forza sovrannaturale, seguì il lumicino in lontananza, raggiungendo Scanno; non appena il paese apparve all'orizzonte, il lumicino cessò, e la dimensione della primavera scomparve, ritornando quella della tempesta di neve. L'uomo si accorse con stupore di aver attraversato il lago ghiacciato a piedi, e nel luogo dove appariva il lumicino che lo indirizzava verso la strada del paese, pochi anni dopo decide di erigervi l'attuale chiesa della Madonna del Lago, dove per la precisione già prima vi si trovava una cona votiva con statua della Madonna.
The foundation of this church is linked to a popular legend. The story tells that during a snowstorm a traveler was traveling on a cart along the Sagittarius river, in the direction of Scanno. As the snow and fog thickened more and more, the merchant got off, carrying the donkey by hand, and reached the town of Villalago, where he had to exchange a jar of oil, and was welcomed by a family. However, the man did not want to stop and sleep, and continued his journey in the midst of the storm, which had worsened. In the distance in the fog, the man saw a small light, and he started following it, suddenly finding himself in a sunny plain, as if it were a normal spring day, even if marred by clouds and rain; however, the man, moved by curiosity and by a supernatural force, followed the little light in the distance, reaching Scanno; as soon as the town appeared on the horizon, the little light ceased, and the dimension of spring disappeared, returning to that of the snowstorm. The man realized with astonishment that he had crossed the frozen lake on foot, and in the place where the little light appeared which directed him towards the village road, a few years later he decided to erect the current church of the Madonna del Lago, where for the precision already before there was a votive cona with a statue of the Madonna.
"Single Frame" - Aria Priva Di Foschia , Grande Luminosità e Colori Brillanti - Hazeless Air, Great Brightness and Shiny Colours : Pentax K 1 + HD ( High Definition ) Pentax DFA 450mm f/5,6 ED DC AW : Distanza 2,5mt Mano Libera , Fuoco Manuale Di Alta Precisione , Handheld , High Precision Manual Focus , Formato 1/1 LFC 576mm
Nessuno sa con precisione dove si trovano gli angeli, se nell'aria, nel vuoto, o nei pianeti: Dio non ha voluto che ne fossimo edotti
Nobody knows precisely where the angels are,
whether in the air, in the void, or in the planets:
God did not want us to be educated..
(Voltaire)
Martin pescatore (Alcedo atthis)
Specie: Alcedo atthis
Famiglia: Alcedinidae
Classe: Aves
Il piccolo Alcedo atthis ha un grande fascino. Con grande precisione caccia le sue prede in acqua, si tuffa e chiude la terza palpebra degli occhi. L'azione di caccia si svolge in pochi secondi. E' padrone sia del mondo aereo che di quello acquatico. I suoi sono colori bellissimi, arancione e turchese vivo. Quando un fotografo cerca di catturarne l'immagine, sa che molti altri fotografi prima di lui hanno tentato di farlo, e che l'impresa guadagna punti sulla strada del professionismo, sempre che l'impresa riesca. Mi è capitato di vederlo solo una volta, poi è volato via mentre io ancora guardavo dove era prima: quindi non provo nemmeno a fotografarlo, le imprese impossibili o quasi tali non mi appartengono.
Il Martin pescatore appartiene alla classe degli Uccelli. I vertebrati comprendono cinque classi: Pisces (pesci); Amphibia (anfibi); Reptilia (rettili); Aves (uccelli); Mammalia (mammiferi).
Note dolenti: Il Martin pescatore è uno degli uccelli più minacciati dai cambiamenti climatici e dall'inquinamento causato dalla plastica/microplastica.
Kingfisher (Alcedo atthis)
Species: Alcedo atthis
Family: Alcedinidae
Class: Aves
Little Alcedo atthis has great charm. With great precision it hunts its prey in the water, dives and closes the third eyelid of its eyes. The hunting action takes place in seconds. He is master of both the aerial and aquatic worlds. His are beautiful colors, bright orange and turquoise. When a photographer tries to capture its image, he knows that many other photographers before him have attempted to do so, and that the undertaking gains points on the road to professionalism, if the undertaking succeeds. I happened to see it only once, then it flew away while I was still looking at where it was before: so I don't even try to photograph it, impossible or almost impossible feats don't belong to me.
The Kingfisher belongs to the Bird class. Vertebrates include five classes: Pisces (fish); Amphibia (amphibians); Reptilia (reptiles); Aves (birds); Mammalia (mammals).
Sore points: The Kingfisher is one of the birds most threatened by climate change and pollution caused by plastic/microplastic.
Bing Image Creator
Mosaico di tessere di vetro con specchio raffigurante un veliero, realizzato artigianalmente a mano dai maestri vetrai della Vero s.n.c.
La Vero s.n.c. di Girardi Lucio e Bardelle Domenico realizza artigianalmente mosaici in vetro interamente a mano, utilizzando tessere in vetro tagliate su misura, da vetri molto pregiati, opalescenti e carichi di colore.
Il binomio mosaico e specchio nasce dall'esigenza di possedere qualcosa di fatto a mano, dal design unico ed inimitabile come può essere ogni oggetto Italian style che sia anche uno strumento d'utilizzo quotidiano.
Ogni mosaico è realizzabile su misura ed esigenza.
Vero s.n.c. di Girardi Lucio e Bardelle Domenico company
realizes handmade glass mosaics entirely by hand using glass tiles cut to size, from very fine glass, opalescent and loads of color.
The binomial mosaic mirror stems from the need to have something handmade and unique design and unique as each object can Italian style that is also an instrument of daily use.
Each mosaic is made to measure and need.
Non è facile stabilire con precisione l'origine del mosaico: l'uomo ha da sempre manifestato una naturale inclinazione a decorare suppellettili o architetture, utilizzando sia pigmenti sia pietruzze già colorate dalla natura stessa.
Lo stesso termine mosaico è di origine incerta: alcuni lo fanno derivare dal greco µουσαικόν (musaikòn), "opera paziente degna delle Muse"; in latino veniva chiamato opus musivum, cioè "opera delle Muse" oppure "rivestimento applicato alle grotte dedicate alle Muse stesse". Il richiamo alle Muse è dovuto all'usanza degli antichi romani di costruire, nei giardini delle ville, grotte e anfratti dedicati alle Ninfe (ninpheum) o Muse (musaeum), decorandone le pareti con sassi e conchiglie. Quindi musaeum o musivum indica la grotta e opus musaeum o opus musivum indica il tipo di decorazione murale. In seguito si affermò l'uso dell'aggettivo musaicus ad indicare l'opera musiva.
Potrebbe derivare anche dall'arabo muzauwaq, che significa "decorazione". C'è chi, invece, vi ha visto la radice di un vocabolo semita, soprattutto quando la parola viene usata come aggettivo, che potrebbe legarsi al termine "Mosè", quindi "pertinente a Mosè".
Sono state indicate anche altre locuzioni, quali musium che significa esprimere qualcosa con diversi colori, oppure museos nel senso di elegante. Le ipotesi però sono molte e nessuna sembra avere titoli sufficienti per prevalere sulle altre.
Le tessere erano chiamate in greco ἀβακίσκοι (abakìskoi)[1], quadrelli (da ἄβαξ (àbax), tavoletta), mentre in latino abaculi, tesserae, tessellae.
tessere in pasta vitrea: tessere di vetro colorato nel quale sono disperse fasi (parti omogenee di un sistema che risultano delimitate da una superficie di separazione fisicamente definita, come ad esempio olio più acqua) cristalline o gassose per ridurne la trasparenza e modificarne la tonalità di colore. Possono essere semitrasparenti o opache; si producono in 4 o 5 toni di colore; le più intensamente colorate sono costituite da vetro trasparente, perché la colorazione impedisce di vedere la malta di fondo, mentre le gradazioni più chiare sono ottenute con la dispersione di un minerale cristallino bianco che aumenta l'opacità, con minor quantità di colorante.
tessere opache: tessere in pasta vitrea nelle quali l'abbondanza di fasi cristalline rende completamente opaco il vetro.
Mosaic is the art of creating images with an assemblage of small pieces of colored glass, stone, or other materials. It may be a technique of decorative art, an aspect of interior decoration, or of cultural and spiritual significance as in a cathedral. Small pieces, normally roughly cubic, of stone or glass of different colors, known as tesserae, (diminutive tessellae), are used to create a pattern or picture.
Modern mosaics
A modern example of mosaic is the Museum of Natural History station of the New York Subway. Some modern mosaics are the work of modernisme style architects Antoni Gaudí and Josep Maria Jujol, for example the mosaics in the Park Güell in Barcelona. Today, among of the leading figures of the mosaic world are Emma Biggs (UK), Marcelo de Melo (Brazil), Sonia King (USA) and Saimir Strati (Albania).
Venice
In parts of Italy, which were under eastern artistic influences, like Sicily and Venice, mosaic making never went out of fashion in the Middle Ages. The whole interior of the St Mark's Basilica in Venice is clad with elaborate, golden mosaics. The oldest scenes were executed by Greek masters in the late 11th century but the majority of the mosaics are works of local artists from the 12-13th centuries. The decoration of the church was finished only in the 16th century. One hundred and ten scenes of mosaics in the atrium of St Mark's were based directly on the miniatures of the Cotton Genesis, a Byzantine manuscript that was brought to Venice after the sack of Constantinople (1204). The mosaics were executed in the 1220s.
Other important Venetian mosaics can be found in the Cathedral of Santa Maria Assunta in Torcello from the 12th century, and in the Basilical of Santi Maria e Donato in Murano with a restored apse mosaic from the 12th century and a beautiful mosaic pavement (1140). The apse of the San Cipriano Church in Murano was decorated with an impressive golden mosaic from the early 13th century showing Christ enthroned with Mary, St John and the two patron saints, Cipriano and Cipriana. When the church was demolished in the 19th century, the mosaic was bought by Frederick William IV of Prussia. It was reassembled in the Friedenskirche of Potsdam in the 1840s.
Trieste was also an important center of mosaic art. The mosaics in the apse of the Cathedral of San Giusto were laid by master craftsmen from Veneto in the 12-13th centuries.
Mosaic is an art form which uses small pieces of materials placed together to create a unified whole. The materials commonly used are marble or other stone, glass, pottery, mirror or foil-backed glass, or shells.
The term for each piece of material is Tessera (plural: tesserae). The term for the spaces in between where the grout goes is the Interstices. Andamento is the word used to describe the movement and flow of Tesserae. The 'opus', the Latin for ‘work’, is the way in which the pieces are cut and placed varies and is known.
Una licenide per me difficile da identificare con precisione, qualcuno ci riesce ?
gigarimini viene in aiuto e suggerisce Polyommatus icarus
(Icaro o Argo Azzurro) maschio, confermato da M a r i S à, grazie !
Sorry, to me is very difficult to visit people that always only leave a fav without commenting...
Do not use any of my images on websites, blogs or other media without my explicit written permission.
All rights reserved - Copyright © fotomie2009 - Nora Caracci
" Single Frame " Wild Flowers , Palm-Leaf Marshmallow 6 Petals : Pentax K 1 + HD ( High Definition ) Pentax DFA 450mm f/5,6 ED DC AW : Mano Libera , Fuoco Manuale Di Alta Precisione , Handheld , High Precision Manual Focus
Una veduta di Orio Canavese alle prime luci crepuscolari, quando il cielo non ancora completamente nero si contrappone al giallo vivace delle luci del paese.
Purtroppo non essendo del luogo non saprei dire con precisione i nomi delle montagne nello sfondo, so solo che appartengono alle Alpi Graie.
A view of Orio Canavese at the first twilight lights, when the sky isn't yet completely black and contrasts with the bright yellow of the lights of the town.
Unfortunately, not being of that place I cannot accurately say the names of the mountains in the background, I only know that they belong to the Graian Alps.
© Alesio Bertolone 2018 | All rights reserved
" Single Frame " - Cardo Asinino - Spear Thistle : Pentax K 1 + HD ( High Definition ) Pentax-D FA 450mm f/5,6 ED DC AW : Mano Libera , Fuoco Manuale Di Alta Precisione , High Precision Manual Focus , Handheld
Bernardo Bellotto called Canaletto after his uncle Antonio (Venice, January 30, 1721 - Warsaw, October 17, 1780) - Nymphenburg Palace, Munich (1781) - Oil on canvas 64 x 120 - Residence, Munich
Bernardo Bellotto di distingue da suo zio, il Canaletto per le prospettive rigorose, per il realismo e la precisione dei dettagli delle architetture descritte. Le sue città sono immerse nella luce e le figure sono delineate da contorni decisi.
A Varsavia realizza ventisei vedute della città e del castello Wilanow, che si sono rivelate preziose per la ricostruzione della città dopo i bombardamenti della Seconda Guerra Mondiale.
Bernardo Bellotto differs from his uncle, Canaletto in his rigorous perspectives and the realism and precision of the details of the architectures described. His cities are bathed in light and the figures are outlined by decisive contours.
In Warsaw he produced twenty-six views of the city and Wilanow Castle, which proved invaluable in the reconstruction of the city after the bombings of World War II.
Nessun Photoshop - il puro caso fa si che in questa immagine scattata a febbraio a Wassen, il treno diretto a sud e quello diretto a nord si incrocino con una precisione metrica. E così sono ben 4 i Giruno a trovare spazio su questa foto dal Canton Uri.
Kein Photoshop - der Zufall will es, dass sich auf diesem Bild, das im Februar in Wassen aufgenommen wurde, die Züge in Richtung Süden und Norden metergenau kreuzen. Und so finden nicht weniger als vier Giruno ihren Weg auf dieses Foto aus dem Kanton Uri.
Leggere in Mortal Combat style!
Per la precisione, nell'ordine
Hulk > Von Doom
Silver Surfer > Red Skull
Abomination > Spiderman :'(
Thanos > Iron Man
Abomination > Hulk
Silver Surfer > Venom
Thanos > Cap. America
Thanos > Silver Surfer.
All'ultimo sangue!
Agostino Carracci (Bologna, August 16, 1557 - Parma, February 23, 1602) - Last Communion of St. Jerome (1592-97) - oil on canvas 376 × 224 cm - Galleria Nazionale di Bologna
Nell'opera tutte le esperienze di Agostino Carracci vengono riassunte in una perfetta armonia compositiva: l'immagine è descritta nei minimi particolari, delineando con precisione le forme e il volume delle figure grazie ad un disegno fortemente analitico, mentre l'influsso della pittura veneta è determinante nel colore.
Nel 1796 il quadro fu requisito dalle truppe napoleoniche ed inviato a Parigi. Dopo il Congresso di Vienna fu restituito allo Stato Pontificio, di cui anche Bologna era parte, e collocato, nel 1817, nella Pinacoteca della città.
In the work all the experiences of Agostino Carracci are summarized in a perfect harmony of composition: the image is described in detail, outlining with precision the shapes and the volume of the figures thanks to a highly analytical drawing, while the influence of Venetian painting is decisive in the color.
In 1796 the painting was requisitioned by Napoleon's troops and sent to Paris. After the Congress of Vienna it was returned to the Papal States, of which Bologna was also a part, and placed, in 1817, in the Pinacoteca of the city.
L'incredibile abilità degli scalpellini Quechua.
In questi muri esistono pietre alte 5 metri e larghe 2.5 del peso di 100/120 tonnellate incastrate fra di loro con un grande lavoro di precisione.
The incredible skill of Quechua stonemasons.
In these walls there are stones 5 meters high and 2.5 meters wide with a weight of 100/120 tons wedged together with great precision work.
_MG_2327m
Non lontano dal maestoso complesso del Palazzo Reale di Jaipur sorge un'altra delle grandi attrazioni della città rosa: il Jantar Mantar, l'osservatorio astronomico, che racconta la storia dei progressi scientifici dell'India in un percorso tanto originale quanto coinvolgente ed affascinante. L'osservatorio, infatti, si presenta come un complesso insieme di strumenti, alcuni dei quali di grandissime dimensioni e chiamati yantra, che vennero progettati dal Maharajah in persona per calcolare con la massima precisione possibile il tempo e i movimenti celesti. Sono strumenti di grandissima importanza storica dal momento che vennero costruiti in un arco di tempo compreso tra il 1728 e il 1734.
near the majestic complex of the Royal Palace of Jaipur stands another of the great attractions of the pink city: the Jantar Mantar, the astronomical observatory, which tells the story of India's scientific progress in a journey as original as fascinating and fascinating. The observatory, in fact, presents itself as a complex set of instruments, some of which are very large and called yantra, which were designed by the Maharajah in person to calculate time and celestial movements as accurately as possible. They are instruments of great historical importance since they were built in a period of time between 1728 and 1734.
Frans Hals (Antwerp, 1580 - Haarlem, August 26, 1666) portrait of a man with a clock (1630) - oil on oak table 63.3 x 50.8 cm - Gemäldegalerie, Berlin
Attivo dal 1625 al 1646, sarebbe stato allievo di Frans Hals; lavorò ad Haarlem, a Leida e soprattutto ad Amsterdam; dipinse praticamente soltanto riunioni mondane, scene di interno e ritratti.
Il ritratto a grandezza naturale mostra un uomo di mezza età, sicuro di sé e che guarda direttamente lo spettatore. Nella mano destra adorna un prezioso orologio da tasca a fuso. Questo tipo di orologio portatile non è apparso fino all'inizio del XVII secolo e può essere letto qui come prova della ricchezza e della nobiltà del modello, poiché solo i più ricchi potevano acquistare un orologio da tasca a quel tempo. In linea con il suo status di primo piano, il soggetto guarda leggermente in basso lo spettatore dall'alto. Il suo viso e le sue mani sono modellati con precisione e la figura è evidenziata sullo sfondo chiaro. L'espressione vivace e la freschezza della rappresentazione indicano l'influenza di Frans Hals.
Active from 1625 to 1646, he was a pupil of Frans Hals; he worked in Haarlem, Leiden and especially in Amsterdam; he painted practically only social gatherings, interior scenes and portraits.
The life-size portrait shows a confident, middle-aged man looking directly at the viewer. In his right hand he adorns a valuable spindle pocket watch. This type of portable watch did not appear until the beginning of the 17th century and can be read here as evidence of the wealth and nobility of the model, as only the very wealthy could purchase a pocket watch at that time. In keeping with its foreground status, the subject looks slightly down at the viewer from above. His face and hands are precisely modeled and the figure is highlighted against the light background. The lively expression and freshness of the depiction indicate the influence of Frans Hals.
Antica città di Norba (Lt).
L'Antica Città di Norba sorge a poca distanza dalla moderna Norma. La sua visita è di particolare interesse per la monumentalità del poderoso circuito delle mura in opera poligonale e la suggestione delle bellezze naturalistiche. Le fonti antiche tramandano che Norba fu fondata all'inizio del V sec. a.C. per costituire una roccaforte nel territorio pontino: esigenza alla quale risponde in pieno il pianoro sul quale sorge la città, che si eleva a picco sulla pianura Pontina, che domina dall’alto.
Le stesse fonti antiche con incisività restituiscono la fine della città nell’81 a.C. Norba, che nella lotta tra Mario e Silla aveva abbracciato il partito mariano, dopo la conquista di Praeneste (Palestrina) fu presa per tradimento da Emilio Lepido luogotenente di Silla. Sappiamo dal drammatico raccolto di Appiano che, i suoi abitanti, piuttosto che cadere nelle mani del nemico, preferirono uccidersi l’un l’altro ed appiccare il fuoco alle loro case. Un vento forte favorì la diffusione delle fiamme e l’incendio fu tanto violento che le truppe di Silla non poterono ricavare alcun bottino.
© All rights reserved. Using this photo without my permission is illegal.
© Le immagini contengono filigrana digitale per il copyright e l’autenticazione
© E’ vietata ogni riproduzione e/o utilizzo della/e stessa/e previo specifico accordo con l’autore che ne detiene tutti i diritti e si riserva di poter concederne uso in licenza secondo norme vigenti.
Info/contacts/demo:
www.mikerphotoart.wix.com/book
infomrphotoart@gmail.com
📱 Instagram: @mrphotoart @emmerrephotoart
📱 TikTok: @mrphotoart
[Titolo: Sottosopra!]
Per il titolo di questa foto mi sono ispirato, oltre alla posizione della farfalla, a all'omonima canzone, molto in voga nel 1980. Si tratta appunto di Upside down di Diana Ross. In realtà solo il tittolo è attinente alla foto, mentre il testo non centra niente.
Vi lascio il link della traduzione: www.traduzionetesticanzoni.it/diana-ross/upside-down
E ovviamente il link per ascoltarla :)
Questo è un altro dei miei scatti presenti nel video e forse quelcuno di voi l'aveva già riconosciuto!
Purtroppo non saprei dirvi con precisione di che specie si tratti. So solo che è classificata nelle famiglia dei Polyommatus e che è una femmina. Infatti le femmine di Polyommatus sono di colore marroncino, mentre i maschi azzurri.
A proposito, l'altro giorno cercavo di capire con più precisione di che specie si trattasse e sono rimasto impressionato da quanti Polyommatus differenti esistano. Vi lascio il link alla lista di tutte le specie di Wikipedia, guardatelo non crederete ai vostri occhi!!
en.wikipedia.org/wiki/Polyommatus
For the title of this photo I was inspired, in addition to the position of the butterfly, to the song of the same name very much in vogue in 1980. It's Upside down of Diana Ross. In reality, only the title is related to the photo, while the text doesn't center anything.
I leave the link to listen to it :)
This is another of my shots of the video and maybe that one of you had already recognized it!
Unfortunately I can't tell you exactly what species it is. I know only that it's classified in the family of Polyommatus and that is a female. In fact the Polyommatus females are brownish while the males are blue.
By the way, the other day I tried to understand more precisely what species it was and I was impressed by how many different Polyommatus exist. I leave you the link to the list of all the species of Wikipedia, watch it you will not believe in your eyes!!
en.wikipedia.org/wiki/Polyommatus
© Alessio Bertolone 2017 | All rights reserved
Acropoli - Tempio C
Il Tempio C è il più antico in quest'area, e risale al 550 a.C.
Nel 1925-27 sono state ricomposte e rialzate sul lato N numerose colonne (per la precisione 14 colonne su 17) con parte della trabeazione.
Presenta un peristilio (lunghezza m 63,70; larghezza m 24) di 6 x 17 colonne (altezza m 8,62).
È caratterizzato a est dall'ingresso preceduto da una scalinata di 8 gradini, un vestibolo con una seconda fila di colonne, quindi il pronao, la cella e l'adyton collegati in un insieme stretto e lungo (carattere arcaico); ha sostanzialmente la stessa planimetria del Tempio F sulla collina orientale.
Acropolis - Temple C
Temple C is the oldest in this area, dating back to 550 BC.
In 1925-27 numerous columns (to be precise 14 out of 17 columns) with part of the entablature were reassembled and raised on the N side.
It has a peristyle (length 63.70 m; width 24 m) of 6 x 17 columns (height 8.62 m).
It is characterized to the east by the entrance preceded by a staircase of 8 steps, a vestibule with a second row of columns, then the pronaos, the cella and the adyton connected in a long and narrow whole (archaic character); it has essentially the same plan as Temple F on the eastern hill.
_MG_8341.CR2
Commemorazione dei Defunti
Tomba della Famiglia Salvetti – Edoardo De Albertis (1846–1933)
Cimitero Monumentale di Staglieno, Genova – Galleria Montino.
Tomba della Famiglia Salvetti, situata nella Galleria Montino del Cimitero Monumentale di Staglieno a Genova.
La scultura, realizzata in marmo bianco di Carrara, è opera dello scultore genovese Edoardo De Albertis (1846–1933).
Raffigura una giovane donna dormiente, distesa su un letto funebre, con il capo reclinato all’indietro e un’espressione serena.
L’opera è un raffinato esempio di arte funeraria ligure di fine Ottocento, dove la morte è rappresentata come “sonno eterno”, in un linguaggio di grande delicatezza e spiritualità.
De Albertis riesce a unire la precisione realistica dei dettagli a un sentimento poetico di quiete e dolce malinconia.
Edoardo De Albertis (1846–1933) – Scultore genovese formatosi all’Accademia Ligustica di Belle Arti, attivo tra Ottocento e Novecento.
Autore di numerosi monumenti funebri a Staglieno, è ricordato per la morbidezza del modellato, i panneggi realistici e l’atmosfera di serena intimità che pervade le sue opere.
Le sue figure femminili, spesso dormienti o assorta in quiete, interpretano la morte come riposo dell’anima.
-----------------------
Commemoration of the dead
Tomb of the Salvetti Family, located in the Montino Gallery of the Monumental Cemetery of Staglieno, Genoa (Italy).
This white Carrara marble sculpture is the work of Genoese artist Edoardo De Albertis (1846–1933).
It portrays a young woman peacefully asleep, her head gently leaning back, her expression serene and calm.
A fine example of Ligurian funerary art from the late 19th century, the piece symbolizes the eternal sleep and spiritual peace of the soul.
De Albertis masterfully combines naturalistic detail with poetic tenderness and quiet resignation.
Edoardo De Albertis (1846–1933) was a Genoese sculptor trained at the Accademia Ligustica di Belle Arti. Active between the 19th and early 20th centuries, he created many funerary monuments at Staglieno, known for their gentle realism, poetic calm, and symbolic serenity.
-------------------
you can see my other images of the following cemeteries
and special set:
Hands in the funerary sculpture
-----------------------------------
1985