View allAll Photos Tagged embudo
Macro Monday: Back in the Day
Kinder-Grammophon Bingola
Bing, Nürnberg um 1928
Die Spielwarenfirma Bing produzierte für Kinder eigene Grammophone aus bunt bemahlten Blech. Von nun an schallten aus dem Kinderzimmern Märchen und Kinderlieder. Diese Geräte sind heute seltener als große Trichtergrammephone.
Children's grammophone Bingola
Bing, Nuremberg c. 1928
The toy company Bing produced for the children's own gramophones from colorfully painted metal sheet metal, and from then on fairy tales and children's songs resounded from the children's rooms. These devices are rarer today than large funnel telephones.
Grammophone pour enfants Bingola
Bing, Nuremberg c. 1928
La compagnie de jouets Bing a produit pour les gramophones des enfants à partir de tôle peinte en couleur, et à partir de là, des contes de fées et des chansons pour enfants ont résonné dans les chambres d'enfants. Ces appareils sont plus rares aujourd'hui que les grands téléphones à entonnoir.
Gramófono infantil Bingola
Bing, Nuremberg c. 1928
La empresa de juguetes Bing fabricó para los propios gramófonos de los niños a partir de chapa metálica pintada de colores, y a partir de entonces los cuentos de hadas y las canciones infantiles resonaron en las habitaciones de los niños. Estos dispositivos son más raros hoy en día que los grandes teléfonos embudo.
www.flickr.com/photos/143593485@N07/26306926407/
Danke für Euren Besuch über den ich mich immer sehr freue, Ihr Lieben. <3<3<3
Thank you for visiting me, dear ones. <3<3<3
Merci de me rendre visite, très chers. <3<3<3
Gracias por visitarme, queridos. <3<3<3
Obrigado pela sua visita, que estou sempre ansioso, queridos. <3 <3 <3
Grazie per avermi fatto visita, cari colleghi. <3<3<3
Dank u voor uw bezoek aan mij, dierbaren. <3<3<3
Tack för ditt besök, som jag alltid ser fram emot, kära. <3 <3 <3
Tak for dit besøg, som jeg altid ser frem til, kære. <3 <3 <3
Dziękuję za odwiedzenie mnie, drodzy. <3<3<3
Link:Stiftung Deutsches Technik-Museum in Berlin :
Explore # 306
El lago San Roque, principal fuente de agua de la ciudad de Córdoba, superó el nivel de vertedero y ofreció ese magnífico espectáculo-
ⓒRebecca Bugge, All Rights Reserved
Do not use without permission.
The stone monument to the left is the so called Havängsdösen - Haväng being the place (lit. sea meadow) and dös meaning dolmen. This Neolithic burial was made by people of the of the Funnelbeaker culture and is believed to date to around 3500 B.C. The dolmen itself is made out of 4 stones (3 sides and one as roof) with the opening towards the sea and the east. The grave is then surrounded by additional stones, fencing an area of some 60 square metres. The dolmen was excavated in 1869 - then a skeleton and a flint axe was found. Some believe that this is a sign of plundering of the grave, but burials of this type often don't display much grave-goods.
ⓒRebecca Bugge, All Rights Reserved
Do not use without permission.
This stone monument is the so called Havängsdösen - Haväng being the place (lit. sea meadow) and dös meaning dolmen. This Neolithic burial was made by people of the of the Funnelbeaker culture and is believed to date to around 3500 B.C. The dolmen itself is made out of 4 stones (3 sides and one as roof) with the opening towards the sea and the east. The grave is then surrounded by additional stones, fencing an area of some 60 square metres. The dolmen was excavated in 1869 - then a skeleton and a flint axe was found. Some believe that this is a sign of plundering of the grave, but burials of this type often don't display much grave-goods.
Tomada en el parque regional del curso medio del río Guadarrama y su entorno, en el término de Villaviciosa de Odón, Madrid.
Isla de Tenerife - Archipiélago de las Canarias. Esta fotografía está capturada desde el Alto de Baracán en el Macizo del Teno...Este paso a unos mil metros de altura une las vertientes norte y sur de la isla ( Muy diferentes en clima y temperaturas)...En este pasaje a modo de embudo natural y por las diferencias atmosféricas entre las dos vertientes, el fuerte viento y las nubes, casi siempre estan presente, cobrando una violencia especial el viento que lo atraviesa......Para hacer esta captura, tuve que sujetarme con bastante fuerza, aún así, casi me lleva puesto...Pero creo que esta imagen como testimonio de ese momento y lugar merecio la pena......Cubierta por las nubes la cumbre del pico Baracán.
English
Tenerife Island (Canary Islands). This photograph is captured from Alto de Baracán in the Teno Massif ... This pass at a height of about a thousand meters joins the north and south slopes of the island (Very different in climate and temperatures) ... In this passage by way of natural funnel and due to the atmospheric differences between the two slopes, the strong wind and the clouds are almost always present, the wind that passes through it takes on a special violence ...... To make this capture, I had to hold on to with lot strength, even so, almost knocked me down ... But I think this image as a testimony of that moment and place was worth it ...... The summit of Baracán peak in the image is covered by clouds
Cámara Nikon D850 con lente Nikkor 14-24 F2.8/G-ED editada con ACR y PS CC-2019
Diafragma usado f/11
Exposición de 1/640
Bias de exposición -0.33 EV
Iso 100
Recomiendo hacer doble click sobre la imagen y ver en grande.
I recommend see in larger, clicking double on the imagen.
Where the Embudo meets the Rio Grande. A nice stop on the drive between Santa Fe and Taos, and some exceptional wine.
From Santa Fe, we were heading to Taos and saw this unique 'gas station museum' but unfortunately it was closed. I still asked my non-photographer husband to pull over and jumped out, went to the locked gate and knowing I could easily slide through, looked back at him and he just shook his head... which meant NOT a good idea. So needless to say, I took this shot while pouting behind the gate, however as we left, I did notice there were security cameras : )
SN/NC: Alpinia Zerumbet, Zingiberaceae Family
This beautiful flower is native to eastern Asia, this plant is a rhizomatous, evergreen tropical perennial that grows in upright clumps 8 to 10 ft (2.4 to 3.0 m) tall in tropical climates. It bears funnel-formed flowers. Flowers have white or pink perianths with yellow labella with red spots and stripes. There are three stamens, but only one has pollen. There is one pistil. The fruit is globose with many striations. In more typical conditions, it reaches 4 to 8 ft (1.2 to 2.4 m) feet tall in the greenhouse, and 3 to 4 ft (0.91 to 1.22 m) feet tall, as a house plant.
Alpinia zerumbet, es una especie de planta perenne de jengibre nativo de Asia Oriental. Pueden crecer hasta los 2,4 a 3,0 m de altura y produce coloridas flores en forma de embudo. Se cultivan como plantas ornamentales y sus hojas se usan en la cocina y la medicina tradicional.
Nombre común o vulgar: Alpinia, Azucena de porcelana
Nomes Populares: colônia, falso-cardamomo, helicondia, jardineira, alpínia, gengibre-concha.
Outros nomes: collar de novia (em espanhol), shell ginger e pink porcelain lily (em inglês).
Esta planta, parente do gengibre, é uma herbácea, rizomatosa, que chega a 2 ou 3 metros de altura. Suas folhas são aromáticas, longas, largas e brilhantes. As flores, que surgem no verão e outono, são róseas e brancas, agrupadas em inflorescências semi-pendentes e apresentam aroma suave e agradável. O fruto é do tipo cápsula, de formato globoso e abriga diversas sementes. A propagação de alpínia se dá por meio da divisão de rizomas.
Cette belle fleur est originaire d’Asie de l’Est, cette plante est une vivace tropicale rhizomateuse et persistante qui pousse en touffes verticales de 8 à 10 pieds (2,4 à 3,0 m) de haut dans les climats tropicaux. Il porte des fleurs en forme d’entonnoir. Les fleurs ont des périantthes blancs ou roses avec des étiquettes jaunes avec des taches et des rayures rouges. Il y a trois étamines, mais une seule a du pollen. Il y a un pistil. Le fruit est globuleux avec de nombreuses stries.
Questo bellissimo fiore è originario dell'Asia orientale, questa pianta è una perenne tropicale rizomatosa e sempreverde che cresce in ciuffi verticali alti da 8 a 10 piedi (da 2,4 a 3,0 m) nei climi tropicali. Porta fiori a forma di imbuto. I fiori hanno perianiti bianchi o rosa con labella gialla con macchie e strisce rosse. Ci sono tre stami, ma solo uno ha il polline. C'è un pistillo. Il frutto è globoso con molte striature.
Deze prachtige bloem is inheems in Oost-Azië, deze plant is een rhizomateuze, groenblijvende tropische vaste plant die groeit in rechtopstaande bosjes van 8 tot 10 voet (2,4 tot 3,0 m) hoog in tropische klimaten. Het draagt trechtervormige bloemen. Bloemen hebben witte of roze perianths met gele labella met rode vlekken en strepen. Er zijn drie meeldraden, maar slechts één heeft stuifmeel. Er is één stamper. De vrucht is globose met veel strepen.
Diese schöne Blume stammt aus Ostasien, diese Pflanze ist eine rhizomatöse, immergrüne tropische Staude, die in aufrechten Klumpen von 8 bis 10 Fuß (2,4 bis 3,0 m) Höhe in tropischen Klimazonen wächst. Sie trägt trichtergeformte Blüten. Blüten haben weiße oder rosa Perianthen mit gelben Labella mit roten Flecken und Streifen. Es gibt drei Staubblätter, aber nur eines hat Pollen. Es gibt einen Stempel. Die Frucht ist globose mit vielen Streifen.
هذه الزهرة الجميلة هي أصلية في شرق آسيا، وهذا النبات هو rhizomatous، دائمة الخضرة الاستوائية المعمرة التي تنمو في كتل تستقيم 8 إلى 10 قدم (2.4 إلى 3.0 م) طويل القامة في المناخات الاستوائية. إنه يحمل زهورا على شكل قمع. الزهور لها perianths الأبيض أو الوردي مع العلامات الصفراء مع البقع الحمراء والمشارب. هناك ثلاثة ستامن، ولكن واحد فقط لديه حبوب اللقاح. هناك واحد pistil. الفاكهة هي globose مع العديد من التصدعات.
この美しい花は東アジアに自生し、この植物は熱帯気候の高さ8〜10フィート(2.4〜3.0 m)の直立した塊に成長する根茎、常緑の熱帯多年生です。それは漏斗で形成された花を負担します。花には白またはピンクのペリアントがあり、黄色のラベルには赤い斑点とストライプがあります。3人の雄が、花粉を持っているのは1人だけです。1つのピスティルがあります。果実は多くの線条を持つグロボースです。
Los ojos del chrysostigma nos pueden ayudar a identificarlo pero sobre todo nos fijaremos, por comparación con otros Orthetrum, en lo esbelto de su abdomen junto al doble embudo que forman sus tres primeros segmentos.
Fotograma completo, adaptado a formato panorámico.
En la Presa del Argos, en muy buena compañía. Cehegín (Murcia) España
The eyes of the chrysostigma can help us to identify it, but above all we will notice, by comparison with other Orthetrum, the slenderness of its abdomen next to the double funnel that forms its first three segments.
Full frame, adapted to panoramic format.
In the Argos Dam, in very good company. Cehegín (Murcia) Spain
La anguila salvaje, a partir de la que se elaboran recetas autóctonas como el "all i pebre", se nos escurre entre las manos, el método que se utiliza en L’Albufera es el "mornell", una red de aproximadamente 1’5 metros con forma de embudo, cuya curvatura impide escapar a los ejemplares por encima de los 12 centímetros.
Eel fishermen in l'Albufera de València
The wild eel, from which native recipes such as "all i pebre" are made, slips through our hands, the method used in l'Albufera is the "mornell", a network of approximately 1.5 funnel-shaped meters, whose curvature prevents the specimens from escaping above 12 centimeters.
Parc Natural de L'Albufera
València (Spain).
SN/NC: Alpinia Zerumbet, Zingiberaceae Family
This beautiful flower is native to eastern Asia, this plant is a rhizomatous, evergreen tropical perennial that grows in upright clumps 8 to 10 ft (2.4 to 3.0 m) tall in tropical climates. It bears funnel-formed flowers. Flowers have white or pink perianths with yellow labella with red spots and stripes. There are three stamens, but only one has pollen. There is one pistil. The fruit is globose with many striations. In more typical conditions, it reaches 4 to 8 ft (1.2 to 2.4 m) feet tall in the greenhouse, and 3 to 4 ft (0.91 to 1.22 m) feet tall, as a house plant.
Nomes Populares: colônia, falso-cardamomo, helicondia, jardineira, alpínia, gengibre-concha.
Outros nomes: collar de novia (em espanhol), shell ginger e pink porcelain lily (em inglês).
Esta planta, parente do gengibre, é uma herbácea, rizomatosa, que chega a 2 ou 3 metros de altura. Suas folhas são aromáticas, longas, largas e brilhantes. As flores, que surgem no verão e outono, são róseas e brancas, agrupadas em inflorescências semi-pendentes e apresentam aroma suave e agradável. O fruto é do tipo cápsula, de formato globoso e abriga diversas sementes. A propagação de alpínia se dá por meio da divisão de rizomas.
Alpinia zerumbet, es una especie de planta perenne de jengibre nativo de Asia Oriental. Pueden crecer hasta los 2,4 a 3,0 m de altura y produce coloridas flores en forma de embudo. Se cultivan como plantas ornamentales y sus hojas se usan en la cocina y la medicina tradicional.
Nombre común o vulgar: Alpinia, Azucena de porcelana
Cette belle fleur est originaire d’Asie de l’Est, cette plante est une vivace tropicale rhizomateuse et persistante qui pousse en touffes verticales de 8 à 10 pieds (2,4 à 3,0 m) de haut dans les climats tropicaux. Il porte des fleurs en forme d’entonnoir. Les fleurs ont des périantthes blancs ou roses avec des étiquettes jaunes avec des taches et des rayures rouges. Il y a trois étamines, mais une seule a du pollen. Il y a un pistil. Le fruit est globuleux avec de nombreuses stries.
Questo bellissimo fiore è originario dell'Asia orientale, questa pianta è una perenne tropicale rizomatosa e sempreverde che cresce in ciuffi verticali alti da 8 a 10 piedi (da 2,4 a 3,0 m) nei climi tropicali. Porta fiori a forma di imbuto. I fiori hanno perianiti bianchi o rosa con labella gialla con macchie e strisce rosse. Ci sono tre stami, ma solo uno ha il polline. C'è un pistillo. Il frutto è globoso con molte striature.
Deze prachtige bloem is inheems in Oost-Azië, deze plant is een rhizomateuze, groenblijvende tropische vaste plant die groeit in rechtopstaande bosjes van 8 tot 10 voet (2,4 tot 3,0 m) hoog in tropische klimaten. Het draagt trechtervormige bloemen. Bloemen hebben witte of roze perianths met gele labella met rode vlekken en strepen. Er zijn drie meeldraden, maar slechts één heeft stuifmeel. Er is één stamper. De vrucht is globose met veel strepen.
Diese schöne Blume stammt aus Ostasien, diese Pflanze ist eine rhizomatöse, immergrüne tropische Staude, die in aufrechten Klumpen von 8 bis 10 Fuß (2,4 bis 3,0 m) Höhe in tropischen Klimazonen wächst. Sie trägt trichtergeformte Blüten. Blüten haben weiße oder rosa Perianthen mit gelben Labella mit roten Flecken und Streifen. Es gibt drei Staubblätter, aber nur eines hat Pollen. Es gibt einen Stempel. Die Frucht ist globose mit vielen Streifen.
هذه الزهرة الجميلة هي أصلية في شرق آسيا، وهذا النبات هو rhizomatous، دائمة الخضرة الاستوائية المعمرة التي تنمو في كتل تستقيم 8 إلى 10 قدم (2.4 إلى 3.0 م) طويل القامة في المناخات الاستوائية. إنه يحمل زهورا على شكل قمع. الزهور لها perianths الأبيض أو الوردي مع العلامات الصفراء مع البقع الحمراء والمشارب. هناك ثلاثة ستامن، ولكن واحد فقط لديه حبوب اللقاح. هناك واحد pistil. الفاكهة هي globose مع العديد من التصدعات.
この美しい花は東アジアに自生し、この植物は熱帯気候の高さ8〜10フィート(2.4〜3.0 m)の直立した塊に成長する根茎、常緑の熱帯多年生です。それは漏斗で形成された花を負担します。花には白またはピンクのペリアントがあり、黄色のラベルには赤い斑点とストライプがあります。3人の雄が、花粉を持っているのは1人だけです。1つのピスティルがあります。果実は多くの線条を持つグロボースです。
当然,这是您提供的关于艳山姜(Alpinia zerumbet)的中文描述:
艳山姜原产于东亚,是一种根茎性常绿热带多年生植物,在热带地区可形成高达2.4至3米的直立丛。它开着漏斗状的花朵,花被片呈白色或粉色,黄色的唇瓣上带有红色的斑点和条纹。在温室中通常能长到1.2至2.4米高,而作为室内盆栽时,高度则为0.9至1.2米。
SN/NC: Camonea Umbellata, Convolvulaceae Family
CN: hogvine, yellow merremia, yellow wood rose,
Camonea umbellata is a magnificent and vigorous perennial climbing vine. It captivates with its elegant, funnel-shaped flowers, which bloom in generous, umbrella-like clusters. These charming blossoms are a soft, buttery yellow with a deeper, often greenish-yellow throat, creating a beautiful contrast. The flowers stand out against a lush backdrop of large, heart-shaped leaves with a pronounced deep sinus. A robust grower, it quickly covers trellises and fences, adding a splash of tropical brilliance to any garden. It's also known for its papery, rounded seed capsules.
A Camonea umbellata é uma trepadeira perene magnífica e vigorosa. Ela cativa com suas elegantes flores em forma de funil, que desabrocham em generosos cachos semelhantes a um guarda-chuva. Estas flores encantadoras são de um amarelo amanteigado suave, com uma garganta mais profunda, muitas vezes amarelo-esverdeada, criando um belo contraste. As flores destacam-se contra um pano de fundo de folhas grandes e luxuriantes em forma de coração. De crescimento robusto, cobre rapidamente treliças e cercas, adicionando um toque de brilho tropical a qualquer jardim.
La Camonea umbellata es una enredadera perenne magnífica y vigorosa. Cautiva con sus elegantes flores en forma de embudo, que florecen en generosos racimos similares a un paraguas. Estas encantadoras flores son de un suave amarillo mantequilla, con un centro más profundo, a menudo amarillo verdoso, creando un hermoso contraste. Las flores se destacan sobre un fondo de frondosas hojas grandes en forma de corazón. De crecimiento robusto, cubre rápidamente enrejados y vallas, añadiendo un toque de brillo tropical a cualquier jardín.
La Camonea umbellata est une magnifique vigne grimpante vivace et vigoureuse. Elle captive par ses élégantes fleurs en forme d'entonnoir, qui s'épanouissent en généreuses grappes semblables à un parasol. Ces fleurs charmantes sont d'un jaune pâle beurré, avec un gorge plus profonde, souvent jaune verdâtre, créant un beau contraste. Les fleurs se détachent sur un fond luxuriant de grandes feuilles en forme de cœur. D'une croissance robuste, elle recouvre rapidement treillages et clôtures, ajoutant une touche d'éclat tropical à n'importe quel jardin.
La Camonea umbellata è una magnifica e vigorosa pianta rampicante perenne. Affascina con i suoi eleganti fiori a forma di imbuto, che sbocciano in generosi grappoli simili a un ombrello. questi fiori incantevoli sono di un giallo burro chiaro, con una gola più profonda, spesso giallo-verdastra, che crea un bel contrasto. I fiori spiccano su uno sfondo lussureggiante di grandi foglie a forma di cuore. Di robusta crescita, ricopre rapidamente tralicci e recinzioni, aggiungendo un tocco di brillantezza tropicale a qualsiasi giardino.
Camonea umbellata ist eine prächtige und kräftige, ausdauernde Kletterpflanze. Sie besticht durch ihre eleganten, trichterförmigen Blüten, die in üppigen, doldenartigen Büscheln blühen. Diese reizenden Blüten sind von einem weichen, buttrigen Gelb mit einer tieferen, oft grünlich-gelben Mitte, was einen schönen Kontrast bildet. Die Blüten heben sich von einem üppigen Hintergrund großer, herzförmiger Blätter ab. Als robuste Pflanze bedeckt sie schnell Spaliere und Zäune und verleiht jedem Garten einen tropischen Glanz.
Camonea umbellata is een prachtige en krachtige, meerjarige klimplant. Hij betovert met zijn elegante, trechtervormige bloemen, die bloeien in royale, schermvormige trossen. Deze charmante bloemen hebben een zacht, botergeel met een diepere, vaak groenachtig-gele keel, wat een mooi contrast creëert. De bloemen steken af tegen een weelderige achtergrond van grote, hartvormige bladeren. Deze krachtige groeier bedekt snel trellissen en hekken en voegt een vleugje tropische pracht toe aan elke tuin.
Camonea umbellata (المحوى المظلي) نبات متسلق معمر رائع ونشط. يأسر الأنظار بأزهاره الأنيقة على شكل قمع، التي تتفتح في عناقيد كبيرة تشبه المظلة. هذه الأزهار الساحرة بلون أصفر باهت كالقشدة، مع حلق (قلب الزهرة) أعمق، غالبًا ما يكون مصفرًا مائلًا للأخضر، مما يخلق تباينًا جميلاً. تبرز الأزهار على خلفية من الأوراق الكبيرة الخضراء الكثيفة على شكل قلب. وبفضل نموه القوي، يغطي بسرعة التعريشات والأسوار، مضيفًا لمسة من البريق الاستوائي إلى أي حديقة.
伞花卡莫内藤(Camonea umbellata)是一种美丽且长势旺盛的多年生攀缘藤本。它以其优雅的漏斗形花朵而迷人,这些花朵成簇开放,组成华丽的伞形花序。这些令人愉悦的花色呈浅奶油黄色,带有更深、通常呈黄绿色的花喉,形成了美丽的对比。花朵在茂盛的大型心形叶片背景前格外醒目。它生长强健,能迅速覆盖棚架和篱笆,为任何花园增添一抹热带的光彩。
カモネア・ウンベラタ(和名:ヤエヤマヒルガオなど)は、見事で旺盛な多年性のつる植物です。優雅な漏斗形の花が、傘のように集まって咲く様子は魅力的です。これらの愛らしい花は柔らかなバターイエローで、より深い、しばしば黄緑がかった喉部があり、美しいコントラストを生み出しています。花は、深い切れ込みのある大きなハート形の葉が生い茂る背景に映えます。成長が早く、トレリスや柘を素早く覆い、どんな庭にもトロピカルな華やぎを添えます。
The Asiatic lily 'Orange Pixie' presents itself from June with orange, funnel-shaped, pleasantly fragrant flowers. The foliage is deciduous. The individual leaves are lanceolate.
The preferred location for the Asiatic lily 'Orange Pixie' is a sunny to semi-shady position with well-drained, humus-rich garden soil. Under optimal conditions, Lilium 'Orange Pixie' grows upright and reaches heights of up to 45 cm and widths of around 40 cm.
Die Asiatische Lilie 'Orange Pixie' präsentiert sich ab Juni mit orangefarbenen, trichterförmigen, angenehm duftenden Blüten . Das Blattwerk ist sommergrün. Die einzelnen Blätter sind dabei lanzettlich.
Der bevorzugte Standort für die Asiatischen Lilie 'Orange Pixie' ist eine sonnige bis halbschattige Lage mit durchlässigem und humosem Gartenboden. Unter optimalen Bedingungen wächst Lilium 'Orange Pixie' aufrecht und erreicht Größen von bis zu 45 cm, sowie Breiten von etwa 40 cm.
El lirio asiático 'Orange Pixie' se presenta a partir de junio con flores de color naranja, en forma de embudo y agradablemente perfumadas. El follaje es caduco. Las hojas individuales son lanceoladas.
El lugar preferido para el lirio asiático 'Orange Pixie' es una posición soleada a semisombreada con un suelo de jardín bien drenado y rico en humus. En condiciones óptimas, el Lilium 'Orange Pixie' crece erguido y alcanza una altura de hasta 45 cm y una anchura de unos 40 cm.
Le lys asiatique 'Orange Pixie' se présente à partir de juin avec des fleurs orange, en forme d'entonnoir, agréablement parfumées . Le feuillage est caduc. Les feuilles individuelles sont lancéolées.
L'emplacement préféré du lys asiatique 'Orange Pixie' est une situation ensoleillée à mi-ombragée avec un sol de jardin perméable et humifère. Dans des conditions optimales, le Lilium 'Orange Pixie' pousse à la verticale et atteint une taille de 45 cm et une largeur d'environ 40 cm.
Arroyo Hondo, New Mexico
Sony A7R IV, Sony 24mm f/1.4 GM
The original John Dunn Bridge over the Rio Grande, located near the confluence with the Rio Hondo (to right in photo), was built in or soon after 1893. John Dunn then bought the bridge and charged a toll of $1 to cross. He also established a business taking passengers and freight from the Denver and Rio Grande Railroad station at Tres Piedras to Taos. The original bridge burned down and he rebuilt it in 1908. He also built a hotel near the bridge for travelers. He provided daily mail service from Tres Piedras to Embudo, Taos Junction and Taos. In 1912, he sold the bridge to the Territory of New Mexico which then made it free to cross.
El corredor de la muerte. Aquí no había "marcha atrás". El lobo ó lobos entraban por este embudo empalizado, donde al final eran sacrificados.
Salida con villarriestra e Igor
Música: Chuck Mangione - I've Never Missed Someone Before
Tomada en el parque regional del curso medio del río Guadarrama y su entorno, en el término de Villaviciosa de Odón, Madrid.
Visible Handcrank Gas Pumps
Before my time... Johnnie explained one would physically pump the gas into the glass cylinder (that way you could assess the amount & quality). Gravity would then send the gas to the vehicle's tank.
For Classical Gas Museum I:
www.flickr.com/photos/bluemt/51458650451/in/photostream/
Fuji X-S10. Fujinon XF 10-24mm f/4 R OIS. 10mm, f/9, 1/500 sec, ISO 320.
Imagen creativa. Photosoph. Gracias de antemano por vuestros comentarios, award, favoritos, invitaciones a grupo y la elección para galerías; perdonad que quizás no pueda responder individualmente. Todos los derechos reservados
Como en casi todas las especies se ven muchos más machos que hembras, ambos con el mismo color.
A la vista la hembra es más grande, bastante si tenemos la suerte de verlos juntos. Los podemos distinguir porque el abdomen del macho forma un embudo en los primeros segmentos, como el de la foto, además de poder ver la genitalia secundaria.
En la Puça. Petrer (Alicante) España
As in almost all species, many more males are seen than females, both with the same color.
At sight the female is larger, quite a bit if we are lucky enough to see them together. We can distinguish them because the male's abdomen forms a funnel in the first segments, like the one in the photo, in addition to being able to see the secondary genitalia.
In the Puça. Petrer (Alicante) Spain
SN/NC: Alpinia Zerumbet, Zingiberaceae Family
This beautiful flower is native to eastern Asia, this plant is a rhizomatous, evergreen tropical perennial that grows in upright clumps 8 to 10 ft (2.4 to 3.0 m) tall in tropical climates. It bears funnel-formed flowers. Flowers have white or pink perianths with yellow labella with red spots and stripes. There are three stamens, but only one has pollen. There is one pistil. The fruit is globose with many striations. In more typical conditions, it reaches 4 to 8 ft (1.2 to 2.4 m) feet tall in the greenhouse, and 3 to 4 ft (0.91 to 1.22 m) feet tall, as a house plant.
Alpinia zerumbet, es una especie de planta perenne de jengibre nativo de Asia Oriental. Pueden crecer hasta los 2,4 a 3,0 m de altura y produce coloridas flores en forma de embudo. Se cultivan como plantas ornamentales y sus hojas se usan en la cocina y la medicina tradicional.
Nombre común o vulgar: Alpinia, Azucena de porcelana
Nomes Populares: colônia, falso-cardamomo, helicondia, jardineira, alpínia, gengibre-concha.
Outros nomes: collar de novia (em espanhol), shell ginger e pink porcelain lily (em inglês).
Esta planta, parente do gengibre, é uma herbácea, rizomatosa, que chega a 2 ou 3 metros de altura. Suas folhas são aromáticas, longas, largas e brilhantes. As flores, que surgem no verão e outono, são róseas e brancas, agrupadas em inflorescências semi-pendentes e apresentam aroma suave e agradável. O fruto é do tipo cápsula, de formato globoso e abriga diversas sementes. A propagação de alpínia se dá por meio da divisão de rizomas.
Cette belle fleur est originaire d’Asie de l’Est, cette plante est une vivace tropicale rhizomateuse et persistante qui pousse en touffes verticales de 8 à 10 pieds (2,4 à 3,0 m) de haut dans les climats tropicaux. Il porte des fleurs en forme d’entonnoir. Les fleurs ont des périantthes blancs ou roses avec des étiquettes jaunes avec des taches et des rayures rouges. Il y a trois étamines, mais une seule a du pollen. Il y a un pistil. Le fruit est globuleux avec de nombreuses stries.
Questo bellissimo fiore è originario dell'Asia orientale, questa pianta è una perenne tropicale rizomatosa e sempreverde che cresce in ciuffi verticali alti da 8 a 10 piedi (da 2,4 a 3,0 m) nei climi tropicali. Porta fiori a forma di imbuto. I fiori hanno perianiti bianchi o rosa con labella gialla con macchie e strisce rosse. Ci sono tre stami, ma solo uno ha il polline. C'è un pistillo. Il frutto è globoso con molte striature.
Deze prachtige bloem is inheems in Oost-Azië, deze plant is een rhizomateuze, groenblijvende tropische vaste plant die groeit in rechtopstaande bosjes van 8 tot 10 voet (2,4 tot 3,0 m) hoog in tropische klimaten. Het draagt trechtervormige bloemen. Bloemen hebben witte of roze perianths met gele labella met rode vlekken en strepen. Er zijn drie meeldraden, maar slechts één heeft stuifmeel. Er is één stamper. De vrucht is globose met veel strepen.
Diese schöne Blume stammt aus Ostasien, diese Pflanze ist eine rhizomatöse, immergrüne tropische Staude, die in aufrechten Klumpen von 8 bis 10 Fuß (2,4 bis 3,0 m) Höhe in tropischen Klimazonen wächst. Sie trägt trichtergeformte Blüten. Blüten haben weiße oder rosa Perianthen mit gelben Labella mit roten Flecken und Streifen. Es gibt drei Staubblätter, aber nur eines hat Pollen. Es gibt einen Stempel. Die Frucht ist globose mit vielen Streifen.
هذه الزهرة الجميلة هي أصلية في شرق آسيا، وهذا النبات هو rhizomatous، دائمة الخضرة الاستوائية المعمرة التي تنمو في كتل تستقيم 8 إلى 10 قدم (2.4 إلى 3.0 م) طويل القامة في المناخات الاستوائية. إنه يحمل زهورا على شكل قمع. الزهور لها perianths الأبيض أو الوردي مع العلامات الصفراء مع البقع الحمراء والمشارب. هناك ثلاثة ستامن، ولكن واحد فقط لديه حبوب اللقاح. هناك واحد pistil. الفاكهة هي globose مع العديد من التصدعات.
この美しい花は東アジアに自生し、この植物は熱帯気候の高さ8〜10フィート(2.4〜3.0 m)の直立した塊に成長する根茎、常緑の熱帯多年生です。それは漏斗で形成された花を負担します。花には白またはピンクのペリアントがあり、黄色のラベルには赤い斑点とストライプがあります。3人の雄が、花粉を持っているのは1人だけです。1つのピスティルがあります。果実は多くの線条を持つグロボースです。
FLOR: 4-7 cm
ENGLISH
Mandevilla sanderi, the Brazilian jasmine,] is a vine belonging to the genus Mandevilla. Grown as an ornamental plant, the species is endemic to the State of Rio de Janeiro in Brazil. It is a rapidly growing, creeping, perennial plant, pruning shoots about 60 cm per year.
Mandevilla sanderi is a shrub with a naturally bushy habit, 2–3 meters high, or 4.5 meters (15 feet) if the climate is warm. It is able to develop long, woody stems based on lignin and climbs by twining around some support. This twining growth is characterized by long internodes, small leaves and a stem rarely carrying flowers. The plant contains a white latex, which is viscous, toxic, and can be irritating. In addition to fine roots, it has large tuberous roots that contain starch and a reserve of water, allowing it to withstand drought. The evergreen, petiolate, thick, leathery, dark green leaves are opposite, and grow to 6 cm (2.5 in) long.The blade is ovate-elliptical, 5–6 cm long, with a glossy upper surface and a thick epidermis. The apex is shortly acuminate.
The inflorescences are simple racemes, usually terminal (sometimes axillary) that gather at a given moment, 3–4 pimples and a large blooming pink-red flower, 4–7 cm in diameter. Each flower has a chalice in cup with five teeth lanceolate-subulate scarious, a large corolla infundibular pink (funnel-shaped) formed of a cylindrical tube of 4–5 mm in diameter, which widens abruptly in a tube 15–18 × 25–30 mm, terminated by 5 oval lobes, acuminate, spreading, partially overlapping. The five stamens include threads inserted into the tube and connective anthers, forming a ring around the head. The long flowering period extends from spring to autumn. The flowers grow gradually from early summer to late winter, growing 2–3 on stalks in the leaf corners.
CASTELLANO
Mandevilla sanderi, también llamada Dipladenia sanderi y jazmín brasileño es una enredadera perteneciente al género Mandevilla.1
Las inflorescencias son racimos simples, generalmente terminales (a veces axilares) que se juntan en un momento dado, 3-4 granos y una flor grande de color rosa-rojo floreciente, de 4 a 7 cm de diámetro. Cada flor tiene un cáliz en taza con cinco dientes lanceolados-subulados escarios, una gran corola infundibular de color rosa (en forma de embudo) formada por un tubo cilíndrico de 4–5 mm de diámetro, que se ensancha abruptamente en un tubo de 15-18 × 25– 30 mm, terminados en 5 lóbulos ovalados, acuminados, esparcidos, parcialmente solapados. Los cinco estambres incluidos incluyen hilos insertados en el tubo y anteras conectivas, formando un anillo alrededor de la cabeza. El largo período de floración se extiende desde la primavera hasta el otoño. Las flores crecen gradualmente desde principios de verano hasta finales de invierno, creciendo 2-3 en tallos en las esquinas de las hojas. Es fruto es una cápsula seca, formada de dos largos folículos, que se abre a lo largo como una silicua.
WIKIPEDIA
Embudo, New Mexico, USA
A shrine to wabi-sabi, transience & imperfection… former Los Alamos National Laboratory scientist, Johnnie Meier has been collecting road culture artifacts since 1987; in 2002 he retired & created the Museum. There is wabi-sabi beauty in the thoughtful organic arrangement of the road culture artifacts and in the fond remembrance of things that once populated our early memories.
On Highway 68, between Santa Fe & Taos, along a beautiful stretch of the Rio Grande River, the Classical Gas Museum is wonderful. Johnnie is an artistic, kind, & friendly soul. There is no admission fee instead donations for the Dixon Animal Protection Society are encouraged.
For Classical Gas Museum II:
www.flickr.com/photos/bluemt/51459488079/in/photostream/
Fuji X-S10. Fujinon XF 10-24mm f/4 R OIS. 10mm, f/8, 1/60 sec, ISO 800. Thanks for viewing.
Founded in 1875, this small farming community was named La Jolla. It was once famous for finely woven blankets. Here the Camino Real left the Rio Grande and followed a canyon northeast to Embudo Creek where it began a climb over the mountains to Taos.
Infrared (Hoya R72) + digital paint. IMG_2680
Ubicada al noreste de la Provincia de Santa Cruz y al sur de la amplia entrada del Golfo San Jorge, se caracteriza principalmente por su emplazamiento sobre la costa norte de la desembocadura de la Ría Deseado, que en forma de embudo largo y estrecho, se abre hacia el Océano Atlántico. Allí se genera una combinación de elevaciones y acantilados sinuosos hacia la parte norte y barrancas más regulares hacia el sur, lo que favorece la formación del puerto más importante de la Patagonia. Éste facilitó el embarco y desembarco para la actividad ganadera y pesquera, y es también el punto de partida del 90% de las exportaciones.
La costa de Deseado fue avistada por primera vez en 1520, por la expedición de Hernando de Magallanes. El 16 de diciembre de 1586 penetró en la ría la nave capitaneada por Thomas Cavendish conocida como "Desire", de la que derivó el nombre de la ciudad. En 1790, por disposición del Rey de España, arribó la Real Compañía Marítima. Levantaron una factoría y un fuerte que marcaron el curso económico ligado a lo marítimo hasta 1807, año en que quedaron abandonados por las invasiones inglesas.
En 1834 Charles Darwin exploró la ría hasta su tramo final, itinerario que repitió Francisco Pascacio Moreno en 1876.
It is located to the northeast of the Province of Santa Cruz and to the south of the wide entrance of the Gulf of San Jorge, it is mainly characterized by its location on the north coast of the mouth of the Ria Deseado, which in the form of a long and narrow funnel and opens up toward the Atlantic Ocean. There is generated by a combination of elevations and sinuous cliffs toward the northern part and more regular gullies toward the south, which favors the formation of the most important port in Patagonia. This facilitated the embarkation and disembarkation in the livestock industry and fisheries, and is also the starting point of 90 per cent of exports.
The coast of Deseado was first discovered in 1520 by the expedition of Ferdinand Magellan. On 16 December 1586 entered in the estuary the ship captained by Thomas Cavendish known as "Desire", which derived from the name of the city. In 1790, by order of the King of Spain, arrived the Royal Maritime Company. Erected a factory and a fort that marked economic course linked to the sea until 1807, year in which were abandoned by the English invasions.
In 1834 Charles Darwin explored the estuary to the final stretch, Francisco Pascacio Moreno repeated the same journey in 1876.
SN/NC: Alpinia Zerumbet, Zingiberaceae Family
This beautiful flower is native to eastern Asia, this plant is a rhizomatous, evergreen tropical perennial that grows in upright clumps 8 to 10 ft (2.4 to 3.0 m) tall in tropical climates. It bears funnel-formed flowers. Flowers have white or pink perianths with yellow labella with red spots and stripes. There are three stamens, but only one has pollen. There is one pistil. The fruit is globose with many striations. In more typical conditions, it reaches 4 to 8 ft (1.2 to 2.4 m) feet tall in the greenhouse, and 3 to 4 ft (0.91 to 1.22 m) feet tall, as a house plant.
Alpinia zerumbet, es una especie de planta perenne de jengibre nativo de Asia Oriental. Pueden crecer hasta los 2,4 a 3,0 m de altura y produce coloridas flores en forma de embudo. Se cultivan como plantas ornamentales y sus hojas se usan en la cocina y la medicina tradicional.
Nombre común o vulgar: Alpinia, Azucena de porcelana
Nomes Populares: colônia, falso-cardamomo, helicondia, jardineira, alpínia, gengibre-concha.
Outros nomes: collar de novia (em espanhol), shell ginger e pink porcelain lily (em inglês).
Esta planta, parente do gengibre, é uma herbácea, rizomatosa, que chega a 2 ou 3 metros de altura. Suas folhas são aromáticas, longas, largas e brilhantes. As flores, que surgem no verão e outono, são róseas e brancas, agrupadas em inflorescências semi-pendentes e apresentam aroma suave e agradável. O fruto é do tipo cápsula, de formato globoso e abriga diversas sementes. A propagação de alpínia se dá por meio da divisão de rizomas.
Cette belle fleur est originaire d’Asie de l’Est, cette plante est une vivace tropicale rhizomateuse et persistante qui pousse en touffes verticales de 8 à 10 pieds (2,4 à 3,0 m) de haut dans les climats tropicaux. Il porte des fleurs en forme d’entonnoir. Les fleurs ont des périantthes blancs ou roses avec des étiquettes jaunes avec des taches et des rayures rouges. Il y a trois étamines, mais une seule a du pollen. Il y a un pistil. Le fruit est globuleux avec de nombreuses stries.
Questo bellissimo fiore è originario dell'Asia orientale, questa pianta è una perenne tropicale rizomatosa e sempreverde che cresce in ciuffi verticali alti da 8 a 10 piedi (da 2,4 a 3,0 m) nei climi tropicali. Porta fiori a forma di imbuto. I fiori hanno perianiti bianchi o rosa con labella gialla con macchie e strisce rosse. Ci sono tre stami, ma solo uno ha il polline. C'è un pistillo. Il frutto è globoso con molte striature.
Deze prachtige bloem is inheems in Oost-Azië, deze plant is een rhizomateuze, groenblijvende tropische vaste plant die groeit in rechtopstaande bosjes van 8 tot 10 voet (2,4 tot 3,0 m) hoog in tropische klimaten. Het draagt trechtervormige bloemen. Bloemen hebben witte of roze perianths met gele labella met rode vlekken en strepen. Er zijn drie meeldraden, maar slechts één heeft stuifmeel. Er is één stamper. De vrucht is globose met veel strepen.
Diese schöne Blume stammt aus Ostasien, diese Pflanze ist eine rhizomatöse, immergrüne tropische Staude, die in aufrechten Klumpen von 8 bis 10 Fuß (2,4 bis 3,0 m) Höhe in tropischen Klimazonen wächst. Sie trägt trichtergeformte Blüten. Blüten haben weiße oder rosa Perianthen mit gelben Labella mit roten Flecken und Streifen. Es gibt drei Staubblätter, aber nur eines hat Pollen. Es gibt einen Stempel. Die Frucht ist globose mit vielen Streifen.
هذه الزهرة الجميلة هي أصلية في شرق آسيا، وهذا النبات هو rhizomatous، دائمة الخضرة الاستوائية المعمرة التي تنمو في كتل تستقيم 8 إلى 10 قدم (2.4 إلى 3.0 م) طويل القامة في المناخات الاستوائية. إنه يحمل زهورا على شكل قمع. الزهور لها perianths الأبيض أو الوردي مع العلامات الصفراء مع البقع الحمراء والمشارب. هناك ثلاثة ستامن، ولكن واحد فقط لديه حبوب اللقاح. هناك واحد pistil. الفاكهة هي globose مع العديد من التصدعات.
この美しい花は東アジアに自生し、この植物は熱帯気候の高さ8〜10フィート(2.4〜3.0 m)の直立した塊に成長する根茎、常緑の熱帯多年生です。それは漏斗で形成された花を負担します。花には白またはピンクのペリアントがあり、黄色のラベルには赤い斑点とストライプがあります。3人の雄が、花粉を持っているのは1人だけです。1つのピスティルがあります。果実は多くの線条を持つグロボースです。
SN/NC: Leucophyllum frutescens, Scrophulariaceae Family
It is an evergreen shrub in the figwort family, Scrophulariaceae, native to the state of Texas in the Southwestern United States and the states of Coahuila, Nuevo León, and Tamaulipas in northern Mexico. Although commonly known as Texas sage, it is not a true sage and is distinct from the genus Salvia. The species is also called Texas Ranger, Texas rain sage, cenizo, Texas silverleaf, Texas barometerbush, ash-bush, wild lilac, purple sage, senisa, cenicilla, palo cenizo, or hierba del cenizo. The solitary axillary flowers are bell- or funnel-shaped, with five lobes and two lips. This species is found in rocky, calcareous soils.
Leucophyllum frutescens é um arbusto perene da família da figueira, Scrophulariaceae, nativa do estado do Texas, no sudoeste dos Estados Unidos, e dos estados de Coahuila, Nuevo León e Tamaulipas, no norte do México. Embora comumente conhecido como sábio do Texas, não é um verdadeiro sábio e é distinto do gênero Salvia. No Brasil o nome mais comum é chuva-de-prata. A espécie também é chamada de Texas Ranger, sálvia da chuva do Texas, cenizo, Texas silverleaf, Texas barometerbush, freixo, lilás selvagem, sálvia roxa, senisa, cenicilla, palo cenizo ou hierba del cenizo. As flores axilares solitárias são em forma de sino ou funil, com cinco lóbulos e dois lábios. Esta espécie é encontrada em solos rochosos e calcários.
Leucophyllum frutescens es un arbusto de hoja perenne de la familia de las escrofularias, Scrophulariaceae, nativo del estado de Texas en el suroeste de los Estados Unidos y de los estados de Coahuila, Nuevo León y Tamaulipas en el norte de México. Aunque comúnmente se conoce como salvia de Texas, no es una verdadera salvia y es distinta del género Salvia. La especie también se llama Texas Ranger, Texas rain sage, cenizo, Texas silverleaf, Texas barometerbush, ash-bush, wild lilac, purple sage, senisa, cenicilla, palo cenizo o hierba del cenizo. Las flores axilares solitarias tienen forma de campana o embudo, con cinco lóbulos y dos labios. Esta especie se encuentra en suelos rocosos y calcáreos.
Leucophyllum frutescens est un arbuste à feuilles persistantes de la famille des Scrophulariaceae, originaire de l'État du Texas dans le sud-ouest des États-Unis et des États de Coahuila, Nuevo León et Tamaulipas dans le nord du Mexique. Bien que communément connue sous le nom de sauge du Texas, ce n'est pas une vraie sauge et elle est distincte du genre Salvia. L'espèce est également appelée Texas Ranger, Texas rain sage, cenizo, Texas silverleaf, Texas barometerbush, ash-bush, wild lilas, purple sage, senisa, cenicilla, palo cenizo ou hierba del cenizo. Les fleurs axillaires solitaires sont en forme de cloche ou d'entonnoir, avec cinq lobes et deux lèvres. Cette espèce se trouve dans les sols rocheux et calcaires.
Il Leucophyllum frutescens è un arbusto sempreverde della famiglia delle Scrophulariaceae, originario dello stato del Texas negli Stati Uniti sudoccidentali e degli stati di Coahuila, Nuevo León e Tamaulipas nel Messico settentrionale. Sebbene comunemente noto come saggio del Texas, non è un vero saggio ed è distinto dal genere Salvia. La specie è anche chiamata Texas Ranger, salvia della pioggia del Texas, cenizo, foglia d'argento del Texas, cespuglio di barometro del Texas, cespuglio di cenere, lillà selvatico, salvia viola, senisa, cenicilla, palo cenizo o hierba del cenizo. I fiori ascellari solitari sono a forma di campana o imbuto, con cinque lobi e due labbra. Questa specie si trova in terreni rocciosi e calcarei.
Leucophyllum frutescens is een groenblijvende struik in de helmkruidfamilie, Scrophulariaceae, afkomstig uit de staat Texas in het zuidwesten van de Verenigde Staten en de staten Coahuila, Nuevo León en Tamaulipas in het noorden van Mexico. Hoewel algemeen bekend als Texas-salie, is het geen echte salie en onderscheidt het zich van het geslacht Salvia. De soort wordt ook wel Texas Ranger, Texas rain sage, cenizo, Texas silverleaf, Texas barometerbush, ash-bush, wilde sering, paarse salie, senisa, cenicilla, palo cenizo of hierba del cenizo genoemd. De solitaire okselbloemen zijn klok- of trechtervormig, met vijf lobben en twee lippen. Deze soort komt voor op rotsachtige, kalkrijke bodems.
Leucophyllum frutescens ist ein immergrüner Strauch aus der Familie der Braunwurzgewächse Scrophulariaceae, der im Bundesstaat Texas im Südwesten der Vereinigten Staaten und in den Bundesstaaten Coahuila, Nuevo León und Tamaulipas im Norden Mexikos beheimatet ist. Obwohl allgemein als Texas-Salbei bekannt, ist es kein echter Salbei und unterscheidet sich von der Gattung Salvia. Die Art wird auch Texas Ranger, Texas Rain Salbei, Cenizo, Texas Silverleaf, Texas Barometerbush, Ash Bush, Wilder Flieder, Purpursalbei, Senisa, Cenicilla, Palo Cenizo oder Hierba del Cenizo genannt. Die einzeln stehenden Blüten sind glocken- oder trichterförmig, mit fünf Lappen und zwei Lippen. Diese Art kommt in felsigen, kalkhaltigen Böden vor.
Ο Leucophyllum frutescens είναι ένας αειθαλής θάμνος της οικογένειας της συκιάς, Scrophulariaceae, εγγενής στην πολιτεία του Τέξας στις νοτιοδυτικές Ηνωμένες Πολιτείες και στις πολιτείες Coahuila, Nuevo León και Tamaulipas στο βόρειο Μεξικό. Αν και είναι κοινώς γνωστό ως φασκόμηλο του Τέξας, δεν είναι αληθινό φασκόμηλο και διακρίνεται από το γένος Salvia. Το είδος ονομάζεται επίσης Texas Ranger, Texas Rain Sage, cenizo, Texas silverleaf, Texas barometerbush, ash-bush, wild lilac, purple φασκόμηλο, senisa, cenicilla, palo cenizo ή hierba del cenizo. Τα μοναχικά μασχαλιαία άνθη έχουν σχήμα καμπάνας ή χοάνης, με πέντε λοβούς και δύο χείλη. Το είδος αυτό απαντάται σε βραχώδη, ασβεστολιθικά εδάφη.
Leucophyllum frutescens هي شجيرة دائمة الخضرة في عائلة التين ، Scrophulariaceae ، موطنها ولاية تكساس في جنوب غرب الولايات المتحدة وولايات كواهويلا ونويفو ليون وتاماوليباس في شمال المكسيك. على الرغم من أنه يُعرف باسم Texas sage ، إلا أنه ليس حكيمًا حقيقيًا ومتميزًا عن جنس سالفيا. يُطلق على هذه الأنواع أيضًا اسم Texas Ranger أو Texas Rain Sage أو Cenizo أو Texas silverleaf أو Texas barometerbush أو Ash-bush أو Wild lilac أو Purple sage أو senisa أو cenicilla أو palo cenizo أو hierba del cenizo. الزهور الإبطية المنفردة هي على شكل جرس أو قمع ، مع خمسة فصوص وشفتين. تم العثور على هذه الأنواع في التربة الصخرية الجيرية.
Leucophyllum frutescensは、米国南西部のテキサス州とメキシコ北部のコアウイラ州、ヌエボレオン州、タマウリパス州に自生するゴマノハグサ科の常緑低木です。 一般的にテキサスセージとして知られていますが、それは真のセージではなく、サルビア属とは異なります。 この種は、テキサスレンジャー、テキサスレインセージ、セニゾ、テキサスシルバーリーフ、テキサスバロメーターブッシュ、アッシュブッシュ、ワイルドライラック、パープルセージ、セニサ、セニシラ、パロセニゾ、またはヒエルバデルセニゾとも呼ばれます。 孤独な腋窩の花は鐘形または漏斗形で、5つの葉と2つの唇があります。 この種は、岩が多い石灰質の土壌に見られます。