View allAll Photos Tagged decant

____________________________________

© 2016 Elke Wittmann all rights reserved

  

Thank you for your kind visits and comments.

Wishing you a lovely week :-)

 

Le Colorado provençal à Rustrel est probablement l'un des plus beaux sites touristiques du Luberon en Provence.

Il s'étend sur plus de 30 hectares. Ses sentiers en terre permettent de découvrir des falaises érodées comprenant plus de 20 teintes d'ocre. Le « cirque de Barriès », le « cirque de Bouvène », les bassins de décantation, les cheminées de fée, le « Sahara », les tunnels, le lit de la Dôa (la petite rivière locale) offrent des décors variés aux randonneurs. Le chemin de grande randonnée GR 6 traverse le site.

_____

 

The most spectacular of ochre sites is nicknamed “the Colorado Provençal”. The unexpected Colorado of Rustrel ranks among Provence’s most beautiful attractions. Situated on one of the largest ochre quarries in the world, the Colorado of Rustrel was, at one time, one of the best known producers of ochre in France. Today, the hues and the strange looking shapes of the outcrops, shaped by centuries of exposure to the elements, are simply breathtaking.

en.wikipedia.org/wiki/Ochre

_____

 

Eine Welt in Ocker..Ein prächtiger, farbenfroher Rundwanderweg führt durch die Ockerbrüche bei Rustrel im Naturpark Luberon.

Die verschiedenen Teile der Ockerbrüche mit immer wieder wechselnden Farben und mit klangvollen Namen wie "Cheminées-des-Fées" oder "Sahara" verzaubern.

Nach Besichtigung dieses prachtcvollenOrtes erscheint die Welt

...farblos! Schon mehrmals habe ich diesen faszinierenden Ort besucht.

Diese Aufnahme ist im September diesen Jahres entstanden.

de.wikipedia.org/wiki/Ocker

 

 

Guarda, nonostante il tempo, le mie braccia sono colme di fragranti frutti che ti offro con generoso orgoglio.

Sono figlio del Sole, sempre più mi inchino verso la terra.

Nascondo il segreto della mia longevità.

L'armonia del creato sollecita le mie antiche radici a resistere con vigore alle bizzarrie del tempo, prima che giunga inevitabile l'oblio.

Sono ancora orgoglioso di offrirti ogni anno i miei preziosi frutti, così tanto decantati su questa terra.

Con la mia ombra, sempre più confusa e smarrita, credimi, come te sono così fortemente attaccato alla vita!!!

 

Auguro serenità e gioia per le prossime feste natalizie. Mando a tutti un caro saluto e un abbraccio.

Ciao

Giò

El2deepblue*'s photos on Flickriver

 

Le Colorado provençal à Rustrel est probablement l'un des plus beaux sites touristiques du Luberon en Provence.

Il s'étend sur plus de 30 hectares. Ses sentiers en terre permettent de découvrir des falaises érodées comprenant plus de 20 teintes d'ocre. Le « cirque de Barriès », le « cirque de Bouvène », les bassins de décantation, les cheminées de fée, le « Sahara », les tunnels, le lit de la Dôa (la petite rivière locale) offrent des décors variés aux randonneurs. Le chemin de grande randonnée GR 6 traverse le site.

_____

 

The most spectacular of ochre sites is nicknamed “the Colorado Provençal”. The unexpected Colorado of Rustrel ranks among Provence’s most beautiful attractions. Situated on one of the largest ochre quarries in the world, the Colorado of Rustrel was, at one time, one of the best known producers of ochre in France. Today, the hues and the strange looking shapes of the outcrops, shaped by centuries of exposure to the elements, are simply breathtaking.

en.wikipedia.org/wiki/Ochre

 

_____

 

Eine Welt in Ocker..Ein prächtiger, farbenfroher Rundwanderweg führt durch die Ockerbrüche bei Rustrel im regionalen Naturpark Luberon.Der Naturpark Luberon in der südfranzösischen Region Provence hat gleich zwei Ockersteinbrüche zu bieten: die Brüche von Roussillon und die von Rustrel. Erstere sind die berühmtesten, letztere sind allerdings die größeren und, auch die imposantesten.

 

Die verschiedenen Teile der Ockerbrüche mit immer wieder wechselnden Farben und mit klangvollen Namen wie "Cheminées-des-Fées" oder "Sahara" verzaubern.

 

Nach Besichtigung dieses prachtcvollen Ortes erscheint die Welt

...farblos! Schon einmal habe ich diesen faszinierenden Ort besucht.

de.wikipedia.org/wiki/Ocker

 

__________

 

Thank you for your kind visits and comments.

Wishing you a lovely weekend :-)

•*¨*•♫♪¸¸.•*¨*•♫♪¸¸.•*¨*¨*•.•*¨*•♫♪•*¨*•♫♪¸¸.•*¨*•♫♪¸¸•*¨*•♫♪

  

La palabra flysch proviene del alemán y su significado es deslizar.

 

Son estratos rocosos perfectamente delimitados que se formaron en el fondo del océano por decantación de sedimentos y conchas de organismos marinos, en un proceso que dura millones de años, en este caso parece que hasta 60.

 

Estos estratos intercalan capas duras con otras más blandas. La erosión hace que estas capas menos consistentes se desgasten con mayor facilidad. Así, poco a poco, van quedando las capas duras más expuestas, soportando más la erosión a la vez que protegen a las blandas.

  

The word flysch comes from German and it means to slide.

 

They are perfectly delimited rocky strata that were formed at the bottom of the ocean by decantation of sediments and shells of marine organisms, in a process that lasts millions of years, in this case it seems that up to 60.

 

These strata intersperse hard layers with other softer ones. Erosion causes these less consistent layers to wear away more easily. Thus, little by little, the hard layers become more exposed, withstanding more erosion while protecting the soft ones.

Aljibe con decantador de agua y atarjea con piedra volcánica (toba).

  

Les invito a visitar mi blog de fotografía y senderismo (Tenerife y La Palma).

fotoscurbelo.blogspot.com/

 

Gracias por vuestras visitas y comentarios.

Panorama de 6 photos sous la pluie ....

  

venez découvrir la Carrière de C.C.B. et son bassin de décantation lors d'une balade exceptionnelle.

Accès aux familles.

 

L’exploitation d’une carrière conduit à la création d’habitats devenus rares en Belgique tels que des falaises et arènes rocheuses ou sablonneuses, des éboulis, des mares temporaires, des pelouses calcaires… Ces milieux générés par l’activité extractive permettent l’installation et le développement de nombreuses populations d’espèces pionnières à haute valeur biologique.

L’objectif général du projet LIFE in Quarries est de développer et de pérenniser ce potentiel d’accueil de la biodiversité dans différents sites d’extraction en activité en Wallonie. L’originalité du projet repose sur la mise en œuvre des mesures de gestion de la biodiversité durant la phase d’exploitation de la carrière et non pas uniquement dans le cadre de la réhabilitation en fin d’activité.

 

De bonne heure hier matin , surprise de trouver cet aqueduc , peu visité des touristes ou des portugais , situé dans un paysage de pins , près de la ville des templiers de Tomar , au centre du Portugal ....

Sa construction a commencé en 1593 sous la direction de l'architecte du roi Philippe 1er pour être achevé en 1614 ....

Il avait pour but d'alimenter en eau le célèbre couvent de l' ordre du Christ de Tomar .

Long d'environ 6 km , 58 arches en plein cintre , soutenues par 16 arches en ogives .... Lorsqu'il a 2 niveaux , il atteint plus de 30 m.

Aux extrémités , se dressent deux édifices couverts d'une coupole , abritant chacun un bassin de décantation .

L'acquedotto Alessandrino (Aqua Alexandrina), l'undicesimo acquedotto dell'antica Roma, venne edificato nel 226 d.C. dall'imperatore Alessandro Severo (11 marzo 222 – 19 marzo 235). La sua realizzazione era finalizzata all'approvvigionamento idrico delle terme di Nerone che, situate in Campo Marzio presso il Pantheon (circa nella zona occupata oggi da Palazzo Madama), erano state radicalmente ristrutturate dallo stesso imperatore, e che pertanto da allora assunsero anche la denominazione di "terme Alessandrine" (Thermae Alexandrinae).

Il percorso si sviluppava, date anche le notevoli capacità tecniche dell'epoca, in buona parte su arcuazioni, mentre i tratti sotterranei erano limitati a cunicoli (di 0,72 m. di larghezza per 1,80 di altezza) per oltrepassare le alture. Le arcate dell'acquedotto Alessandrino, in speco sotterraneo fino alla tenuta di Torre Angela, sono tuttora quasi per intero visibili nei tratti successivi sui vari fossi (nella zona di Centocelle le arcate raggiungono la massima quota, tra i 20 e i 25 m) fino alla zona della “Marranella”, dopo la quale raggiunge, in percorso sotterraneo sconosciuto, la zona di Torpignattara. Da qui lo speco procedeva nuovamente interrato fino ad entrare in Roma nella zona cosiddetta ad spem veterem, nei pressi dell'attuale Porta Maggiore. Rodolfo Lanciani, al riguardo, afferma che «...[l'acquedotto] penetrava in città a un livello di 3,18 m inferiore all'attuale soglia di Porta Maggiore», che era poi il livello di campagna dell'epoca. Nelle vicinanze doveva trovarsi la piscina limaria, il bacino di decantazione per la purificazione delle acque. Nessun altro avanzo del percorso è visibile all'interno della cinta delle Mura Aureliane.

L'acquedotto Alessandrino giungeva alle terme di Nerone dopo un percorso di circa 22 km. Si è calcolato che la portata giornaliera di acqua fosse pari a 21.632 m3, circa 250 litri al secondo.

Oggi le stesse sorgenti sono utilizzate dall'acquedotto dell'Acqua Felice, realizzato nel 1585 per volontà di papa Sisto V.

La palabra flysch proviene del alemán y su significado es deslizar.

 

Son estratos rocosos perfectamente delimitados que se formaron en el fondo del océano por decantación de sedimentos y conchas de organismos marinos, en un proceso que dura millones de años, en este caso parece que hasta 60.

 

Estos estratos intercalan capas duras con otras más blandas. La erosión hace que estas capas menos consistentes se desgasten con mayor facilidad. Así, poco a poco, van quedando las capas duras más expuestas, soportando más la erosión a la vez que protegen a las blandas.

  

The word flysch comes from German and it means to slide.

 

They are perfectly delimited rocky strata that were formed at the bottom of the ocean by decantation of sediments and shells of marine organisms, in a process that lasts millions of years, in this case it seems that up to 60.

 

These strata intersperse hard layers with other softer ones. Erosion causes these less consistent layers to wear away more easily. Thus, little by little, the hard layers become more exposed, withstanding more erosion while protecting the soft ones.

[Baiastice] Uber [Glamistry] [Violetility]

 

Una de esas cosas que siempre sueñas y nunca ocurren me pasó. Sí, me había tocado la lotería. Con tantos lindes en el bolsillo había decidido que hacer, pero lo que tenía claro era que quería cambiarme de casa. Estuve mirando muchísimas pero me decanté por una que la había diseñado un importante arquitecto, siempre queda chic vivir en una casa que está en las publicaciones más prestigiosas de arquitectura. Así que me cambié a la nueva vivienda y había que llenarla con cosas. Lo más importante era saber quien se iba a encargar de limpiarme semejante edificio, tenía que escoger jardinero y chico de la limpieza. Mi puta limpiaba fatal y se le morían todas las plantas. Cocinar no se le daba mal, con la práctica había mejorado bastante. Para encontrar a la persona idea puse un anuncio en las redes sociales, iba a hacer un casting. Pensaba que no aparecerían más de dos personas pero la cosa se desbordó. Allí llegaron la mayoría de pervertidos del lugar, quizás el texto del anuncio incitaba al error. Para poner orden mandé a mi puta hacer de portero vestido con su faldita rosa y sus medias de rejilla. (sigue en blig, link en información)

 

credits:

 

Suit:[Baiastice] Phyllis Suit-All Colors+8 bonus - @Uber

 

Zapatos: [Glamistry] - Heels PF1045

 

Silla y pose: [Violetility] - Pentachair

 

*links in my blog

El acueducto de Segovia es un acueducto romano que llevaba aguas a la ciudad española de Segovia. Su construcción data de principios del siglo II d. C., a finales del reinado del emperador Trajano o principios del de Adriano. La parte más visible, y por lo tanto famosa, es la arquería que cruza la plaza del Azoguejo, en la ciudad.

El acueducto de Segovia conduce las aguas del manantial de la Fuenfría, situado en la sierra cercana a 17 kilómetros de la ciudad, en un paraje denominado La Acebeda. Recorre más de 15 kilómetros antes de llegar a la ciudad. El agua se recoge primeramente en una cisterna conocida con el nombre de El Caserón, para ser conducida a continuación por un canal de sillares hasta una segunda torre (llamada Casa de Aguas), donde se decanta y desarena, para continuar su camino. Después recorre 813 m (con una pendiente de un 1 %)​ hasta lo alto del Postigo (el espolón rocoso sobre el que se asentaba la ciudad en torno al Alcázar). Antes, en la plaza de Día Sanz, hace un brusco giro y se dirige hacia la plaza del Azoguejo, donde salva la depresión con una arquería, que presenta todo el esplendor del monumento. En la parte más elevada mide 28 metros (con cerca de 6 metros de cimientos) y tiene dos órdenes de arcos sobre pilares. En total, tiene 167 arcos.

Hay una leyenda del acueducto de Segovia en la que se cuenta que una niña subía todos los días hasta lo más alto de la montaña y bajaba con el cántaro lleno de agua. Un día, harta de aquello, pidió al demonio que construyera algún medio para que no tuviera que subir y bajar todos los días con el cántaro. Entonces, por la noche, se le apareció el demonio y le concedió el deseo a cambio de que, si conseguía terminar el acueducto antes de que cantara el gallo, le tendría que dar su alma. La niña aceptó y el demonio comenzó a construir el acueducto, momento en que la niña se arrepintió de haberlo deseado. Justo cuando le quedaba una piedra para terminar cantó el gallo, lo que hizo que el demonio fracasara y la niña no perdiera su alma.​ En el hueco que quedó es donde está ahora puesta la estatua de la Virgen de Nuestra Señora de la Cabeza.

 

Muchas gracias a tod@s por vuestros comentarios y favoritos. Saludos

 

. . . . . en constante movimiento, hay sacudidas, cosas que nos pasan, alegrías, emociones, tristezas, tormentas que nos sacan todo de lugar.

Al principio no entendemos nada, nos quedamos en silencio viendo como está disperso el mundo, paralizados o ansiosos, sin saber si estancarnos o correr, hasta que todo empieza a decantar, todo calma, todo pasa y se acomoda,

se acomoda distinto, nunca es igual,

y a veces eso nos cambia la vida, de a poco, de a ratos, de a partes, y así es como vamos creciendo

y así es como seguimos caminando, en constante cambio, en constante movimiento,

y lo mejor que nos puede pasar, es circular.

No será la ultima vez, ni será mejor o peor que antes.

será distinta.

 

Las Lagunas de Ruidera ya son nombradas por Don Miguel de Cervantes en su novela de D. Quijote, su paisaje es adornado por los 16 remansos lagunares que de una a otra van decantando sus aguas en forma de cascadas y saltos, sus aguas tornan el camino que sus diferentes desniveles (un total de 140 mtrs, a lo largo de unos 18 km) tienen de una a otra, es una autentica maravilla, un oasis en medio de la seca Mancha central.

Es aprovechado para diversas actividades ludico-deportivas, y es frecuentado por los amantes de la naturaleza y de un entorno especial y tranquilo no exento de hermosas sensaciones.

No es de extrañar que en la novela del Hidalgo tuvieran estas lagunas su mención, seguro que enamorarían a su creador.

Mientras hacia esta fotografía, el cielo con esas nubes de tormenta, me ayudó con esas gotas caídas sobre las aguas de la laguna.

C'est un oiseau migrateur, qui n'est présent en Picardie que pour la saison de reproduction(mars à septembre). Il passe l'hiver en Afrique subsaharienne.

Il n'est pas très exigeant en matière de qualité de son habitat.

Il fréquente les bords de mares, les hauts de plage, les pannes dunaires, les gravières, les cordons de galets mais aussi les bassins de décantation et les friches industrielles.

Il peut s'observer dans toute la Picardie.

... como si de un cuento se tratara ... este animal sin demasiadas luces, peligroso y capaz de decantar una batalla ... tal vez se trate de la cola de Nidhug, que se alimentaba de las raíces del árbol del mundo ...

Répartition régionale

Il est de passage en migration, ou hiverne en petit nombre en Picardie. Il peut s'y voir toute l'année, en plus ou moins grand nombre.

 

La femelle est plus petite que le mâle.En période de reproduction, ceux-ci arborent des collerettes de plumes colorées (blanches, rousses ou noires). Ils forment alors des leks (ils se regroupent) pour la parade nuptiale, où chaque mâle défend un territoire gros comme lui: ils sont prêts à se battre violemment pour défendre leur place,d'où leur nom de "Combattants".

 

Habitat principal

Cette espèce fréquente les prairies humides, bassins de décantation, carrières humides,... Il peut s'observer dans les départements picards, mais surtout sur le littoral.

La femelle est appelée « sotte » en Picardie car elle est peu farouche.

The Aqueduct of Segovia (or more accurately, the aqueduct bridge) is a Roman aqueduct in Segovia, Spain. With the Pont du Gard in France, it is one of the best-preserved elevated Roman aqueducts.

 

The aqueduct once transported water from the Rio Frio river, situated in mountains 17 km (11 mi) from the city in the La Acebeda region. It runs 15 km (9.3 mi) before arriving in the city.

 

The water was first gathered in a tank known as El Caserón (or Big House), and was then led through a channel to a second tower known as the Casa de Aguas (or Waterhouse). There it was naturally decanted and sand settled out before the water continued its route. Next the water traveled 728 m (796 yd) on a one-percent grade until it was high upon the Postigo, a rocky outcropping on which sits the walled city center with its Alcázar or castle.

 

To reach the old city, the water is conveyed by its aqueduct bridge. At Plaza de Díaz Sanz (Díaz Sanz Plaza), the structure makes an abrupt turn and heads toward Plaza Azoguejo (Azoguejo Plaza). It is there the monument begins to display its full splendor. At its tallest, the aqueduct reaches a height of 28.5 m (93 ft 6 in), including nearly 6 m (19 ft 8 in) of foundation.

Los salmantinos tienen un cariño especial por nuestro río, el Tormes. Es un símbolo más de la ciudad como demuestra una de las imágenes más representativas de la misma en la que convergen el Tormes, el Puente Romano y la Catedral al fondo.

Villarino de los Aires se encuentra a 87 kilómetros de Salamanca y prácticamente en la frontera con Portugal. La localidad es conocida por poseer una importante central hidroeléctrica que se nutre de las aguas del Duero. Son varias las rutas senderistas que parten del pueblo, pero nos decantamos por la que lleva a Ambasaguas para contemplar ese bonito espectáculo de la desembocadura de un río.

La Mouette rieuse se reproduit près des eaux calmes peu profondes, qu'elles soient douces, saumâtres ou salées, généralement sur les bords des étangs, des lacs et des rivières lentes, dans les zones d'inondation, près des lagunes, des deltas, des estuaires ou des milieux anthropiques comme les bassins de décantation, les gravières ou sablières, les canaux et les réservoirs.

 

La Mouette rieuse niche le plus souvent en colonies de tailles très variables, mais des couples isolés peuvent s'installer et se reproduire avec succès.

 

La femelle pond une couvée par an, de 3 œufs, d'avril à juillet. Le nid est de construction variée, il est fait de matériaux végétaux posés sur des touffes de laîche ou de joncs, ou bien encore sur des îlots sableux ou herbeux, des radeaux.

Source Wikipedia

Elle doit son nom "Echasse" à ses pattes rouges, démesurément longues pour sa taille.

Au mois d'août, les Echasse blanche picardes et leurs cousines européennes, partent hiverner en Afrique ou en Asie du sud-est.

Elle fréquente les eaux peu profondes, douces ou salées dans un milieu ouvert, les lagunes aux berges nues ou plus ou moins couvertes de végétation rase, mais aussi les dépressions inondées des champs cultivés et les bassins de décantation des sucreries, distilleries et autres papeteries.

L’Échasse blanche s'est répandue dans l'ensemble des trois départements.

Les hivernantes, venues de contrées plus au nord, viennent grossir les effectifs des Barges à queue noire picardes (peu nombreuses) à la mauvaise saison. Les effectifs varient aussi avec les passages migratoires, car certaines vont jusqu'en Afrique de l'Ouest.

Pour se nourrir, elle enfonce son long bec droit dans le sol (vase), à la recherche de vers, mollusques et insectes.

Elle affectionne les marais, les prairies humides, les champs inondés et les rives des lacs et étangs. Elle se trouve parfois aussi autour des bassins de décantation ou de lagunage.

Elle fréquente principalement le littoral picard, mais aussi le reste de la région.

Réalisée le 09 août 2015 aux bassins de décantation des eaux usées à La Durantaye, Québec.

 

Taken on August, 09 / 2015 at the sewage bassins in La Durantaye, Quebec.

Réalisé le 16 mai 2025 à Montmagny, Québec.

 

Taken on May, 16th / 2025 at Montmagny, Quebec.

A class 119 set has decanted its passengers at High Orchard Sidings in Gloucester on an October day in 1970.

 

This railtour ran from Bristol Temple Meads and visited various branches around the river Severn.

 

The brick building to the right is part of the old Gloucester Railway Carriage & Wagon Co Ltd, where this DMU was built in 1958.

 

I have another slide from the same tour here flic.kr/p/2m6Mi15 which is at Sharpness Docks.

 

Many thanks to douglasjohnson86 for digging to determine the location and date of this photograph.

 

Photograph by an unknown photographer, now part of my collection.

The forecast was for mist this particular morning, but it's not something we get round here very often (and I currently have a complete mistrust of weather forecasts), so had no plans to go out. Looked out of the window and banks of mist were rolling in. Rapid change of plan and decanted my cup of tea into a flask.

 

I had a magical morning wandering around the local bluebell wood, bewitched by that heavenly scent. It seems there is a benefit to having a body clock that wakes me up at 5:30 every morning!

 

Not the best comp, but I was aimlessly wandering when the sunlight started to break through.

Répartition régionale

Elle niche en Europe et dans le sud-ouest de l'Asie, puis passe l'hiver au sud du Sahara.

 

Habitat principal

Elle est très liée aux marais colonisés par les roseaux. Elle fréquente aussi les bassins de décantation, les milieux plus secs ou plus arbustifs, mais toujours en présence de roselières.

Elle est présente dans toute la Picardie.

Le Petit Gravelot ressemble au Grand Gravelot, mais il est plus petit et a une silhouette plus frêle. Il faut regarder la tête pour faire la distinction. Tout d'abord, le Petit Gravelot adulte montre autour de son oeil sombre un cercle oculaire jaune vif frappant. Ensuite, son bec est noirâtre à l'exception d'une toute petite zone jaune terne à la base de la mandibule inférieure. Son front est plus noir que blanc. De près, on aperçoit très bien une étroite bordure blanche en arrière de la bande noire du front. Enfin, ses pattes sont rosâtres à brunâtres. En vol, il n'a pas de bande alaire blanche, simplement un alignement de points clairs à l'extrémité des couvertures, peu visible. C'est d'ailleurs le seul gravelot à en être dépourvu. Le dimorphisme sexuel est faible. La femelle a du brun qui s'insinue dans le noir, particulièrement au niveau des couvertures auriculaires, le cercle oculaire jaune moins épais et les pattes plus ternes.

Répartition régionale

C'est un oiseau migrateur, qui n'est présent en Picardie que pour la saison de reproduction(mars à septembre). Il passe l'hiver en Afrique subsaharienne.

Il n'est pas très exigeant en matière de qualité de son habitat.

 

Habitat principal

Il fréquente les bords de mares, les hauts de plage, les pannes dunaires, les gravières, les cordons de galets mais aussi les bassins de décantation et les friches industrielles.

Il peut s'observer dans toute la Picardie.

Le Grèbe à cou noir montre une taille intermédiaire entre le Grèbe huppé et le Grèbe castagneux avec sa trentaine de centimètres et ses 300 grammes. C’est un oiseau au corps arrondi, trapu, et apparaissant comme tronqué en raison de sa petite queue. Il possède un petit bec noir, fin et pointu, nettement retroussé. Son œil rouge sang intriguant et son front nettement abrupt lui confère un profil particulier et très reconnaissable. Ce petit grèbe arbore deux plumages très distincts en fonction des saisons. Un plumage nuptial reconnaissable à sa couleur noire brillant, ses flancs roussâtres et ses longues plumes dorées à l’arrière de l’œil se déployant en éventail. Alors qu’en hiver, son plumage est plus terne, les flancs blancs et gris foncé, la tête noire avec les joues grisées, une gorge et les côtés de la nuque blancs ou le bec grisâtre.

 

Le Grèbe à cou noir est une espèce des étangs intérieurs ou littoraux riches en ressources piscicoles et possédant à la fois des surfaces dégagées mais aussi de la végétation rivulaire et aquatique abondante. Il fréquente également les lagunes côtières ou les estuaires en hiver. En période de reproduction, il affectionne les plans d'eau douce de taille moyenne, les bassins de décantation et argilières laissés à l'abandon où il niche parmi les colonies de Mouettes rieuses ou de Guifettes moustacs qui lui assurent une protection de choix. Ce grèbe très sociable à la particularité de nicher en colonie, parfois d’une centaine de couples. C’est en mars après de multiples parades que le couple commence la construction d’un petit radeau flottant, avec des débris végétaux aquatiques. Le nid est disposé au ras de l’eau dans la végétation semi-aquatique. Vers la fin avril, 4 œufs sont déposés dans le nid et couvés durant un peu plus de 3 semaines. Alors qu’ils viennent d’éclore, les poussins en duvet profitent du dos de leur mère pour découvrir leur habitat et profiter des petits poissons apportés par leur père. Même s’ils sont capables de nager seuls dans les premiers jours de leur vie, le dos maternel reste un endroit privilégié pour se réchauffer et voyager à moindre effort. C’est vers l’âge de 5 semaines qu’ils seront totalement indépendants.

 

Comme son cousin, le Grèbe castagneux, il n’est pas exclusivement piscivore, il se nourrit aussi d’insectes et de leurs larves, de petits amphibiens, de mollusques ou de crustacés.

Llegó el momento en que hay que decidir porqué camino te decantarás.

 

Se está llegando al límite y este planeta se nos va.

 

Es un momento crítico, el mar ya comenzó su cuenta atrás....

 

Ces déformations ont souvent un impact important sur les oiseaux, car elles les gênent pour chasser et se nourrir correctement. La forme du bec d’un oiseau étant directement liée à son régime alimentaire, un bec déformé implique des changements de comportements dans la collecte de nourriture. Par exemple, il est courant qu’un oiseau déformé doive incliner la tête pour attraper la nourriture. Dans certains cas, ces oiseaux ne pouvant plus récolter la nourriture par eux-mêmes, ils deviennent alors dépendants des sources humaines (mangeoires, poubelles...). Dans tous les cas, ces modifications de comportement entraînent une dépense accrue d’énergie pour la collecte de la nourriture, et donc une plus grande vulnérabilité aux prédateurs et aux maladies. Une déformation du bec peut également empêcher les oiseaux de lisser leurs plumes, action indispensable pour maintenir leur isolation thermique et survivre au froid. Pour toutes ces raisons, un bec déformé entraîne une mortalité accrue pour les oiseaux. Enfin, il apparaît que les déformations modifient aussi le comportement sexuel des oiseaux et impacte sur leur capacité à se reproduire et à élever leurs petits, peut-être autant à cause d’un dérèglement hormonal qu’une impossibilité physique.

Il transite par la Picardie, en passant de ses quartiers d'hiver à ses lieux de reproduction, autour du pôle Nord. Certains hivernent chez nous.

Il fréquente les rivages, surtout sur le littoral maritime. Il peut s'observer au bord de plans d'eau artificiels ou bassins de décantation. Il est présent sur le littoral picard (Baie de Somme).

Cet oiseau limicole (vivant et se nourrissant sur la vase) gris-brun niche en Arctique et hiverne sur les côtes de tous les continents. Il mange des animaux de vase, qu'il capture en effectuant quelques pas rapides. Les grands yeux du pluvier argenté lui permettent de rechercher aussi sa nourriture la nuit. Il possède un plumage noir au niveau des aisselles, qu'on aperçoit qu'en vol, et qui permet d'identifier le plus grands des pluviers, en dehors de la période nuptiale. L'attitude de cet oiseau, mesurant environ 30 centimètres, est ramassée. Son corps est assez puissant, sa tête et son bec plus importants que chez les pluviers fauve ou doré, par exemple. Autre signe distinctif : son pouce à l'arrière des pattes.

© TUTTI I DIRITTI RISERVATI ©

Tutto il materiale nella mia galleria NON PUO' essere riprodotto, copiato, modificato, pubblicato, trasmesso e inserito da nessuna parte senza la mia autorizzazione scritta.

Si prega di NON scaricare e usare le mie foto in mancanza di una mia autorizzazione scritta.

Tutti i miei lavori sono protetti da Copyright (©), si prega di mandarmi una mail se si desidera comprare o usare uno qualunque dei miei lavori.

Grazie

 

LE FOTOGRAFIE SONO IN VENDITA

  

SALINE CULCASI-NUBIA DI TRAPANI

 

La Salina Culcasi è una delle più belle e antiche saline costruita nel 1500 dai Fenici.

Come le altre saline trapanesi la salina Chiusicella ha avuto i suoi momenti di gloria. Purtroppo nell’immediato dopoguerra il lavoro di salinaio era stato progressivamente abbandonato perché davvero troppo duro. In più, l’alluvione del 1964 allagò gran parte delle saline. Ci volevano soldi e passione pe riportare in vita le saline che invece alcuni imprenditori avrebbero interrato volentieri per costruire palazzi e strade.

 

Alberto Culcasi però alla salina di Chiusicella aveva dedicato gran parte delle sue energie giovanili e non se la sentì di abbandonarla. Così l’acquistò dal proprietario, il cavaliere Platamone nel 1965.

 

Culcasi è stato molto tenace. Ha impiegato anni di duro lavoro e denaro per ricostruire gli invasi, il mulino americano semidistrutto e pulire le vasche piene del fango portate dall’alluvione. Fortunatamente alla fine è riuscì a far ripartire la produzione della vecchia salina. Soltanto a partire da metà anni ‘80 la produzione raggiunse livelli qualitativi più elevati.

Sono state ripristinati i canali che dividono le varie vasche, dotandoli di luci che illuminano il percorso nelle tranquille sere d’estate.

Come in altre strutture produttive locali e siciliane, il ciclo del sale inizia nel mese di aprile con la preparazione delle vasche, la pulizia e la separazione delle acque tra una vasca e l’altra.

Le saline presentano delle strutture complesse e ben precise per consentire alle acque marine di raggiungere temperature e gradi di salinità differenti nelle diverse vasche di decantazione e al termine del ciclo di evaporare e produrre i cristalli di sale.

L’acqua del mare tramite dei canali appositamente creati entra nella prima vasca, denominata fridda, dove sosta all’incirca per otto giorni. L’acqua non appena acquisisce una consistenza oleosa viene tirata da un mulino attraverso un canale che porta al vasu cultivu. Dopo ulteriori 8 giorni, l’acqua passa alla ruffiana dove la temperatura qui è di circa 13-14 gradi. A questo punto l’acqua viene fatta passare nella vasca successiva, denominata càura. Con questo passaggio si conclude la prima fase.

All’incirca all’inizio del mese di maggio, le acque nelle vasche càuri vengono fatte scivolare, in 8-10 giorni, verso l’ultima vasca càura, denominata la sintina. In questa fase l’acqua ha raggiungo circa 24 gradi, è quasi maleodorante e di colore rossastro per lo sviluppo di una microfauna spontanea. Questi sono i segnali che indicano ai salinari il momento in cui l’acqua deve essere passata nelle vasche delle acque salanti. Giunta a 25 gradi l’acqua sosta per un giorno nelle vasche d’acqua fatta e rabboccata con altra acqua all’occorrenza. Con l’aumento della temperatura, si iniziano a formare i primi cristalli di sale ed è possibile ricavare il primo sale puro Baumé.

I passaggi tra le diverse vasche avvengono attraverso delle porticine in legno, i purtedda, che vengono sapientemente gestiti dai salinari.

A fine giugno, primi giorni di luglio inizia la prima raccolta del sale. Al termine di ogni ciclo le vasche non vengono ripulite e cosparse di sale (secondo il termine locale si “semina il sale”). Il procedimento serve per favorire l’incocciamento del sale in tempi più brevi nella raccolta successiva. Il ciclo di raccolta dura all’incirca trenta giorni e nella settimana a seguire le vasche vengono seminate.

 

Cammina cammina tra i canali lungo il “percorso del salinaio” si costeggia anche il mare e si arriva alla torre di Nubia. Si tratta di una della tante torri di avvistamento della Sicilia, risalenti alla dominazione spagnola.

 

Il fior di sale affiora nella salina sotto forma di morbida spuma in condizioni atmosferiche molto particolari e, soffice e leggero, viene depositato dal vento ai bordi delle vasche. Viene raccolto sulla superfice dell’acqua tramite dei retini. Questo sale si presenta con dei cristalli di circa 1-4mm molto soffici al palato, molto richiesto da chef raffinati.

 

MUSEO DEL SALE

Nel 1994 Culcasi ha affittato al comune di Paceco parte del caseggiato per adibirlo a Museo del sale. Qui ha esposto gran parte degli attrezzi personali.

Il Museo del Sale, nella frazione costiera di Nubia, è nell’antica “casa dei salinai”, un edificio di origine cinquecentesca. Dentro vi sono custoditi gli attrezzi ed i macchinari che in passato venivano usati per la coltivazione e la raccolta del sale.

Annesso alla casa c’è un mulino a vento, adibito alla molitura dei cristalli. Il secondo antico mulino a vento nei pressi delle prime vasche di entrata (dette “fredde”) collegate ad una vite di Archimede che solleva l’acqua da una vasca bassa ad una più alta.

© TUTTI I DIRITTI RISERVATI ©

Tutto il materiale nella mia galleria NON PUO' essere riprodotto, copiato, modificato, pubblicato, trasmesso e inserito da nessuna parte senza la mia autorizzazione scritta.

Si prega di NON scaricare e usare le mie foto in mancanza di una mia autorizzazione scritta.

Tutti i miei lavori sono protetti da Copyright (©), si prega di mandarmi una mail se si desidera comprare o usare uno qualunque dei miei lavori.

Grazie

 

LE FOTOGRAFIE SONO IN VENDITA

  

SALINE CULCASI-NUBIA DI TRAPANI

 

La Salina Culcasi è una delle più belle e antiche saline costruita nel 1500 dai Fenici.

Come le altre saline trapanesi la salina Chiusicella ha avuto i suoi momenti di gloria. Purtroppo nell’immediato dopoguerra il lavoro di salinaio era stato progressivamente abbandonato perché davvero troppo duro. In più, l’alluvione del 1964 allagò gran parte delle saline. Ci volevano soldi e passione pe riportare in vita le saline che invece alcuni imprenditori avrebbero interrato volentieri per costruire palazzi e strade.

 

Alberto Culcasi però alla salina di Chiusicella aveva dedicato gran parte delle sue energie giovanili e non se la sentì di abbandonarla. Così l’acquistò dal proprietario, il cavaliere Platamone nel 1965.

 

Culcasi è stato molto tenace. Ha impiegato anni di duro lavoro e denaro per ricostruire gli invasi, il mulino americano semidistrutto e pulire le vasche piene del fango portate dall’alluvione. Fortunatamente alla fine è riuscì a far ripartire la produzione della vecchia salina. Soltanto a partire da metà anni ‘80 la produzione raggiunse livelli qualitativi più elevati.

Sono state ripristinati i canali che dividono le varie vasche, dotandoli di luci che illuminano il percorso nelle tranquille sere d’estate.

Come in altre strutture produttive locali e siciliane, il ciclo del sale inizia nel mese di aprile con la preparazione delle vasche, la pulizia e la separazione delle acque tra una vasca e l’altra.

Le saline presentano delle strutture complesse e ben precise per consentire alle acque marine di raggiungere temperature e gradi di salinità differenti nelle diverse vasche di decantazione e al termine del ciclo di evaporare e produrre i cristalli di sale.

L’acqua del mare tramite dei canali appositamente creati entra nella prima vasca, denominata fridda, dove sosta all’incirca per otto giorni. L’acqua non appena acquisisce una consistenza oleosa viene tirata da un mulino attraverso un canale che porta al vasu cultivu. Dopo ulteriori 8 giorni, l’acqua passa alla ruffiana dove la temperatura qui è di circa 13-14 gradi. A questo punto l’acqua viene fatta passare nella vasca successiva, denominata càura. Con questo passaggio si conclude la prima fase.

All’incirca all’inizio del mese di maggio, le acque nelle vasche càuri vengono fatte scivolare, in 8-10 giorni, verso l’ultima vasca càura, denominata la sintina. In questa fase l’acqua ha raggiungo circa 24 gradi, è quasi maleodorante e di colore rossastro per lo sviluppo di una microfauna spontanea. Questi sono i segnali che indicano ai salinari il momento in cui l’acqua deve essere passata nelle vasche delle acque salanti. Giunta a 25 gradi l’acqua sosta per un giorno nelle vasche d’acqua fatta e rabboccata con altra acqua all’occorrenza. Con l’aumento della temperatura, si iniziano a formare i primi cristalli di sale ed è possibile ricavare il primo sale puro Baumé.

I passaggi tra le diverse vasche avvengono attraverso delle porticine in legno, i purtedda, che vengono sapientemente gestiti dai salinari.

A fine giugno, primi giorni di luglio inizia la prima raccolta del sale. Al termine di ogni ciclo le vasche non vengono ripulite e cosparse di sale (secondo il termine locale si “semina il sale”). Il procedimento serve per favorire l’incocciamento del sale in tempi più brevi nella raccolta successiva. Il ciclo di raccolta dura all’incirca trenta giorni e nella settimana a seguire le vasche vengono seminate.

 

Cammina cammina tra i canali lungo il “percorso del salinaio” si costeggia anche il mare e si arriva alla torre di Nubia. Si tratta di una della tante torri di avvistamento della Sicilia, risalenti alla dominazione spagnola.

 

Il fior di sale affiora nella salina sotto forma di morbida spuma in condizioni atmosferiche molto particolari e, soffice e leggero, viene depositato dal vento ai bordi delle vasche. Viene raccolto sulla superfice dell’acqua tramite dei retini. Questo sale si presenta con dei cristalli di circa 1-4mm molto soffici al palato, molto richiesto da chef raffinati.

 

MUSEO DEL SALE

Nel 1994 Culcasi ha affittato al comune di Paceco parte del caseggiato per adibirlo a Museo del sale. Qui ha esposto gran parte degli attrezzi personali.

Il Museo del Sale, nella frazione costiera di Nubia, è nell’antica “casa dei salinai”, un edificio di origine cinquecentesca. Dentro vi sono custoditi gli attrezzi ed i macchinari che in passato venivano usati per la coltivazione e la raccolta del sale.

Annesso alla casa c’è un mulino a vento, adibito alla molitura dei cristalli. Il secondo antico mulino a vento nei pressi delle prime vasche di entrata (dette “fredde”) collegate ad una vite di Archimede che solleva l’acqua da una vasca bassa ad una più alta.

 

www.youtube.com/watch?v=csQL1-zA6P0&t=9s

 

www.youtube.com/watch?v=U0jeaFw8wpY&t=49s

In Explore 🌟

 

It’s a beautiful, but, cold day !

 

I had wanted to get a second coat of wood primer undercoat on in my workshop area of the shed; I finished two coats of colour in the storage area yesterday. I then decanted everything (tools, spare wood) from the workshop area to the storage area. I then gave it a coat of primer.

It’s still freezing here so it’s not good conditions to paint. I’ll wait until late morning / early afternoon.

 

I do have a delivery of items for the sheep (haylage, straw, sawdust, sheep nuts) arriving this morning. So that’ll keep me busy… and warm.

 

Stacksteads

 

Lancashire

Iglesia parroquial, Santa Pau, La Garrotxa, Girona, España.

 

Las obras de construcción de la iglesia comenzaron el siglo XVI y continuadas posteriormente. Se siguió el estilo gótico aunque toda la parte última de la iglesia se debía decantar hacia el barroco. El templo es de una sola nave, con cuatro capillas laterales y una sacristía. Con bóvedas de arista rematadas con unas claves muy bonitas e interesantes para la datación cronológica del edificio. Adosada al lado izquierdo de los pies de la nave, se levanta la esbelta torre del campanario. Antiguamente tuvo un retablo barroco y la actual, que intenta ser gótico, está muy lejos de aquel por el cual el varón llegó a pagar diez mil sueldos.

 

The construction works of the church were to be started in the 16th century and continued later. The Gothic style was followed although the entire last part of the church had to be decanted towards the Baroque. The temple is of a single ship, with four lateral chapels and a sacristy. With groin vaults finished off with some very beautiful and interesting keys for the chronological dating of the building. Attached to the left side of the feet of the nave, the slender bell tower rises. Formerly it had a baroque altarpiece and the current one, which tries to be Gothic, is very far from the one for which the man came to pay ten thousand salaries.

En forme de carafe à décanter, de verre à dégustation ou...d'escargot, bref on y voit ce qu'on veut et on y boit du vin du monde entier dans ce temple-musée !

Réalisé le 16 mai 2025 à Montmagny, Québec.

 

Taken on May, 16th / 2025 at Montmagny, Quebec.

L'adulte internuptial perd la belle teinte grise de la tête et le rose du dessous. Les parties supérieures sont brunes avec une légère alternance de zones brun moyen et brun sombre. En plumage neuf, les plumes des ailes sont ourlées de chamois. Les couvertures moyennes noirâtres terminées de blanc sont bien visibles sur le côté. Les parties inférieures sont blanches, légèrement teintées de roux sur les flancs. Des stries assez fines, brun sombre, envahissent la poitrine et les flancs. La tête garde un net sourcil blanchâtre à roussâtre entre la calotte et les couvertures auriculaires brunes. Le bec a du jaune à la mandibule inférieure. Un fin trait malaire sombre aboutit de chaque côté du cou à des zones triangulaires noirâtres enserrant la gorge blanche.

 

Il est moins sociable que le Pipit farlouse.

 

Il affectionne les pelouses de montagne pour nicher. Il se disperse dans les milieux humides (berges d'étangs, roselières, bassins de décantation, zones inondées) de l'Europe tempérée en hiver, notamment en Picardie.

Le nid de l'échasse blanche est une dépression peu profonde grattée dans le sol. Il est situé sur un tas de végétation, dans l'eau sur des herbes aquatiques, ou près de l'eau sur la rive.

 

Le nid est fait d'herbes et de laîches.

La femelle dépose 4 œufS entre mi-mai et mi-juin. L'incubation dure environ 25 jours, assurée par les deux parents. A la naissance, les poussins sont couverts de duvet foncé, avec des taches grises ou brun noirâtre. Les parties inférieures sont blanches. Les poussins sont nidifuges et quittent le nid pour aller se cacher dans la végétation environnante. Ils sont nourris par les deux parents. Ils s'envolent au bout de 4 semaines après la naissance, et deviennent indépendants 2 à 4 semaines plus tard.

 

Elle doit son nom "Echasse" à ses pattes rouges, démesurément longues pour sa taille.

Au mois d'août, les Echasse blanche picardes et leurs cousines européennes, partent hiverner en Afrique ou en Asie du sud-est.

Elle fréquente les eaux peu profondes, douces ou salées dans un milieu ouvert, les lagunes aux berges nues ou plus ou moins couvertes de végétation rase, mais aussi les dépressions inondées des champs cultivés et les bassins de décantation des sucreries, distilleries et autres papeteries.

SMK: "With slightly parted lips and inviting glances, the women openly flirt with us, while the angry young man's affect almost pushes us beck into our own space. The Knife in his poscket, bristling forks an phallic decantes make the intire picture vibrate with desire, resistance and potential violence. We are certainly not offered a seat at the table. ..."

Sociedades francesas, inglesas y españolas explotaron los recursos mineros de estos enclaves desde el siglo XIX, llegando hasta nuestros días parte de las infraestructuras de las labores de extracción, decantación y deposición del mineral. Estas minas ya habían sido trabajadas en tiempos prehistóricos y especialmente en época romana, como atestiguan las herramientas, estructuras y escorias de hierro y cobre encontradas en estos yacimientos mineros.

 

La principal corta se llama Santa Bárbara, siendo una explotación a cielo abierto.

 

French, English and Spanish companies exploited the mining resources of these enclaves since the 19th century, reaching to the present day part of the infrastructures for the extraction, decantation and deposition of the mineral. These mines had already been worked in prehistoric times and especially in Roman times, as evidenced by the tools, structures and iron and copper slag found in these mining sites.

 

The main cut is called Santa Bárbara, being an open-pit operation.

  

© TUTTI I DIRITTI RISERVATI ©

Tutto il materiale nella mia galleria NON PUO' essere riprodotto, copiato, modificato, pubblicato, trasmesso e inserito da nessuna parte senza la mia autorizzazione scritta.

Si prega di NON scaricare e usare le mie foto in mancanza di una mia autorizzazione scritta.

Tutti i miei lavori sono protetti da Copyright (©), si prega di mandarmi una mail se si desidera comprare o usare uno qualunque dei miei lavori.

Grazie

 

LE FOTOGRAFIE SONO IN VENDITA

  

SALINE CULCASI-NUBIA-PACECO- DI TRAPANI

 

La Salina Culcasi è una delle più belle e antiche saline costruita nel 1500 dai Fenici.

Come le altre saline trapanesi la salina Chiusicella ha avuto i suoi momenti di gloria. Purtroppo nell’immediato dopoguerra il lavoro di salinaio era stato progressivamente abbandonato perché davvero troppo duro. In più, l’alluvione del 1964 allagò gran parte delle saline. Ci volevano soldi e passione pe riportare in vita le saline che invece alcuni imprenditori avrebbero interrato volentieri per costruire palazzi e strade.

 

Alberto Culcasi però alla salina di Chiusicella aveva dedicato gran parte delle sue energie giovanili e non se la sentì di abbandonarla. Così l’acquistò dal proprietario, il cavaliere Platamone nel 1965.

 

Culcasi è stato molto tenace. Ha impiegato anni di duro lavoro e denaro per ricostruire gli invasi, il mulino americano semidistrutto e pulire le vasche piene del fango portate dall’alluvione. Fortunatamente alla fine riuscì a far ripartire la produzione della vecchia salina. Soltanto a partire da metà anni ‘80 la produzione raggiunse livelli qualitativi più elevati.

Sono state ripristinati i canali che dividono le varie vasche, dotandoli di luci che illuminano il percorso nelle tranquille sere d’estate.

Come in altre strutture produttive locali e siciliane, il ciclo del sale inizia nel mese di aprile con la preparazione delle vasche, la pulizia e la separazione delle acque tra una vasca e l’altra.

Le saline presentano delle strutture complesse e ben precise per consentire alle acque marine di raggiungere temperature e gradi di salinità differenti nelle diverse vasche di decantazione e al termine del ciclo di evaporare e produrre i cristalli di sale.

L’acqua del mare tramite dei canali appositamente creati entra nella prima vasca, denominata fridda, dove sosta all’incirca per otto giorni. L’acqua non appena acquisisce una consistenza oleosa viene tirata da un mulino attraverso un canale che porta al vasu cultivu. Dopo ulteriori 8 giorni, l’acqua passa alla ruffiana dove la temperatura qui è di circa 13-14 gradi. A questo punto l’acqua viene fatta passare nella vasca successiva, denominata càura. Con questo passaggio si conclude la prima fase.

All’incirca all’inizio del mese di maggio, le acque nelle vasche càuri vengono fatte scivolare, in 8-10 giorni, verso l’ultima vasca càura, denominata la sintina. In questa fase l’acqua raggiunge circa 24 gradi, è quasi maleodorante e di colore rossastro per lo sviluppo di una microfauna spontanea. Questi sono i segnali che indicano ai salinari il momento in cui l’acqua deve essere passata nelle vasche delle acque salanti. Giunta a 25 gradi l’acqua sosta per un giorno nelle vasche d’acqua fatta e rabboccata con altra acqua all’occorrenza. Con l’aumento della temperatura, si iniziano a formare i primi cristalli di sale ed è possibile ricavare il primo sale puro Baumé.

I passaggi tra le diverse vasche avvengono attraverso delle porticine in legno, i purtedda, che vengono sapientemente gestiti dai salinari.

A fine giugno, primi giorni di luglio inizia la prima raccolta del sale. Al termine di ogni ciclo le vasche non vengono ripulite e cosparse di sale (secondo il termine locale si “semina il sale”). Il procedimento serve per favorire l’incocciamento del sale in tempi più brevi nella raccolta successiva. Il ciclo di raccolta dura all’incirca trenta giorni e nella settimana a seguire le vasche vengono seminate.

 

Cammina cammina tra i canali lungo il “percorso del salinaio” si costeggia anche il mare e si arriva alla torre di Nubia. Si tratta di una della tante torri di avvistamento della Sicilia, risalenti alla dominazione spagnola.

 

Il fior di sale affiora nella salina sotto forma di morbida spuma in condizioni atmosferiche molto particolari e, soffice e leggero, viene depositato dal vento ai bordi delle vasche. Viene raccolto sulla superfice dell’acqua tramite dei retini. Questo sale si presenta con dei cristalli di circa 1-4mm molto soffici al palato, molto richiesto da chef raffinati.

El acueducto de Segovia conduce las aguas del manantial de la Fuenfría, situado en la sierra cercana a 17 kilómetros de la ciudad, en un paraje denominado La Acebeda. Recorre más de 15 kilómetros antes de llegar a la ciudad. El agua se recoge primeramente en una cisterna conocida con el nombre de El Caserón, para ser conducida a continuación por un canal de sillares hasta una segunda torre (llamada Casa de Aguas), donde se decanta y desarena, para continuar su camino. Después recorre 813 m (con una pendiente de un 1 %)2 hasta lo alto del Postigo (el espolón rocoso sobre el que se asentaba la ciudad en torno al Alcázar). Antes, en la plaza de Día Sanz, hace un brusco giro y se dirige hacia la plaza del Azoguejo, donde salva la depresión con una arquería, que presenta todo el esplendor del monumento. En la parte más elevada mide 28 metros (con cerca de 6 metros de cimientos) y tiene dos órdenes de arcos sobre pilares. En total, tiene 167 arcos.

Resulta complicado decirlo, hay gran variedad y está deliciosa. En casa, por esta época, no suelen faltar melocotones, briñones o paraguayos... Al final, me he decantado por algo que siempre tenemos, limones que, junto a las limas, utilizamos para hacer polos de hielo, polos de lima-limón... ¡Están de escándalo!

Les glacières de la Sainte-Baume orientale ont approvisionné Toulon jusqu’en 1789. Quelques réservoirs de la partie sud-ouest étaient destinés à Marseille.

Une vingtaine de ces édifices subsistent à l’extrémité est du massif. Le plus spectaculaire reste certainement la glacière Pivaut, récemment rénovée. Haute de 23 mètres, d’un diamètre de 17,6 mètres, elle n’aurait été utilisée que deux ans. Elle pouvait conserver jusqu’à 3 100 m3 de glace. Restaurée dans les années 1990, on peut admirer la tour de stockage, les bassins de décantation et de congélation, les chemins de desserte, les murets de soutènement en pierre sèche, les restanques construites pour la retenue des eaux, ainsi que la conduite d’évacuation des eaux de fusion.

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80