nickadoo design
Ginny
Private collection
The wood for my tables comes from forests that have shaded centuries of travelers on historic Stagecoach Road in Quebec’s Eastern Townships. First recorded in 1793 by settlers journeying from Lake Champlain, it follows a path created by the Abenaki, one of the founding nations.
Today it is still a dirt road, often traveled, greatly loved and sometimes walked by those preparing to make the Saint Jacques de Compostelle pilgrimage, a spiritual journey of self-discovery.
No trees are cut to make these tables. They are created from trunks salvaged from lumbering activity or trees that have fallen naturally. Each piece is cleaned without chemicals, then kiln-dried for four or more weeks to pasteurize the wood. After gentle and lengthy hand-polishing it is coated with a non-toxic sealant and receives its legs. Most are wrought-iron, designed and forged specifically for the individual table.
Count the rings of your trunk table. Its age and the history of its life are written therein.
More at www.nickadoo.ca
Mes tables-souches sont faites à partir du bois recueilli dans les forêts environnant le Chemin Stage Coach dans les Cantons de l’est du Québec.
Je récupère des reliquats laissés par les coupes de l’industrie forestière.
Tous les morceaux sont nettoyés et séchés au four pendant plus d’un mois pour les pasteuriser.
Ils sont ensuite polis à la main et recouvert d’un scellant non toxique.
Enfin, j’ajoute les pattes, pour la plupart en fer forgé travaillé spécifiquement pour chaque table. J’ajoute aux formes naturelles des souches ma propre interprétation, souvent avec un peu d’humour, ce qui donne à ces objets d’art naturels et fantaisistes une seconde vie ici-bas.
Visitez www.nickadoo.ca
Ginny
Private collection
The wood for my tables comes from forests that have shaded centuries of travelers on historic Stagecoach Road in Quebec’s Eastern Townships. First recorded in 1793 by settlers journeying from Lake Champlain, it follows a path created by the Abenaki, one of the founding nations.
Today it is still a dirt road, often traveled, greatly loved and sometimes walked by those preparing to make the Saint Jacques de Compostelle pilgrimage, a spiritual journey of self-discovery.
No trees are cut to make these tables. They are created from trunks salvaged from lumbering activity or trees that have fallen naturally. Each piece is cleaned without chemicals, then kiln-dried for four or more weeks to pasteurize the wood. After gentle and lengthy hand-polishing it is coated with a non-toxic sealant and receives its legs. Most are wrought-iron, designed and forged specifically for the individual table.
Count the rings of your trunk table. Its age and the history of its life are written therein.
More at www.nickadoo.ca
Mes tables-souches sont faites à partir du bois recueilli dans les forêts environnant le Chemin Stage Coach dans les Cantons de l’est du Québec.
Je récupère des reliquats laissés par les coupes de l’industrie forestière.
Tous les morceaux sont nettoyés et séchés au four pendant plus d’un mois pour les pasteuriser.
Ils sont ensuite polis à la main et recouvert d’un scellant non toxique.
Enfin, j’ajoute les pattes, pour la plupart en fer forgé travaillé spécifiquement pour chaque table. J’ajoute aux formes naturelles des souches ma propre interprétation, souvent avec un peu d’humour, ce qui donne à ces objets d’art naturels et fantaisistes une seconde vie ici-bas.
Visitez www.nickadoo.ca