ciro.pane
SDIM8646 - sd1 - " Serapias parviflora" - agfa color solagon 80mm f4.5
Come faccio sempre quando vado a fare una passeggiata nella natura del promontorio Minerva: verso le ore 13,30 mi trovo uno spazio piacevole per fare una sosta, mangiare un croccante panino, bere un succo d'arancia e, dopo, stendermi sull'erba per riposare dieci minuti. L'ultima volta, ho girato la testa verso sinistra mentre ero steso, e ho visto a mio fianco questa piccola e bella orchidea selvatica (Serapias parviflora), le ho scattato una foto nella posizione in cui ero felice di non averla inavvertitamente calpestata. Molto bella, in quella romantica luce di primo pomeriggio.
Wie immer, wenn ich in der Natur des Vorgebirges Minerva spazieren gehe: Um 13.30 Uhr finde ich einen angenehmen Platz, um eine Pause zu machen, ein knuspriges Sandwich zu essen, einen Orangensaft zu trinken und später auf dem Rasen zu liegen zehn Minuten ruhen lassen. Letztes Mal drehte ich, während ich lag, meinen Kopf nach links und sah diese kleine, wilde Orchidee (Serapias parviflora) an meiner Seite. Ich machte ein Foto davon an der Stelle, an der ich glücklich war, dass ich sie glücklicherweise nicht hatte mit Füßen getreten. Sehr schön in diesem romantischen Licht des frühen Nachmittags.
As I always do when I go for a walk in the nature of the Minerva promontory: around 1.30 pm I find a pleasant space to take a break, eat a crunchy sandwich, drink an orange juice and, later, lie down on the grass to rest ten minutes. Last time, I turned my head to the left while I was lying down, and saw this little beautiful wild orchid (Serapias parviflora) by my side, I took a picture of it in the position where I was happy not to have it, fortunately and inadvertently , trampled. Very beautiful, in that romantic light of early afternoon.
Como siempre hago cuando salgo a caminar en la naturaleza del promontorio de Minerva: alrededor de la 1.30 pm encuentro un espacio agradable para tomarme un descanso, comer un sándwich crujiente, beber un zumo de naranja y, más tarde, tumbarme en el pasto. para descansar diez minutos. La última vez, giré la cabeza hacia la izquierda mientras estaba acostado, y vi a mi lado a esta hermosa y hermosa orquídea salvaje (Serapias parviflora), tomé una foto de ella en la posición en la que estaba feliz de no tenerla, afortunadamente y sin querer. pisoteado Muy hermosa, en esa romántica luz de madrugada.
Comme je le fais toujours quand je me promène dans la nature du promontoire de Minerva: vers 13 h 30, je trouve un espace agréable pour faire une pause, manger un sandwich croquant, boire un jus d'orange et, plus tard, me coucher sur l'herbe se reposer dix minutes. La dernière fois, j'ai tourné la tête vers la gauche alors que j'étais couchée et j'ai vu cette belle belle orchidée sauvage (Serapias parviflora) à mes côtés. J'ai pris une photo de celle-ci dans la position où j'étais heureux de ne pas l'avoir, heureusement et par inadvertance. , piétiné. Très belle, dans cette lumière romantique de début d’après-midi.
SDIM8646 - sd1 - " Serapias parviflora" - agfa color solagon 80mm f4.5
Come faccio sempre quando vado a fare una passeggiata nella natura del promontorio Minerva: verso le ore 13,30 mi trovo uno spazio piacevole per fare una sosta, mangiare un croccante panino, bere un succo d'arancia e, dopo, stendermi sull'erba per riposare dieci minuti. L'ultima volta, ho girato la testa verso sinistra mentre ero steso, e ho visto a mio fianco questa piccola e bella orchidea selvatica (Serapias parviflora), le ho scattato una foto nella posizione in cui ero felice di non averla inavvertitamente calpestata. Molto bella, in quella romantica luce di primo pomeriggio.
Wie immer, wenn ich in der Natur des Vorgebirges Minerva spazieren gehe: Um 13.30 Uhr finde ich einen angenehmen Platz, um eine Pause zu machen, ein knuspriges Sandwich zu essen, einen Orangensaft zu trinken und später auf dem Rasen zu liegen zehn Minuten ruhen lassen. Letztes Mal drehte ich, während ich lag, meinen Kopf nach links und sah diese kleine, wilde Orchidee (Serapias parviflora) an meiner Seite. Ich machte ein Foto davon an der Stelle, an der ich glücklich war, dass ich sie glücklicherweise nicht hatte mit Füßen getreten. Sehr schön in diesem romantischen Licht des frühen Nachmittags.
As I always do when I go for a walk in the nature of the Minerva promontory: around 1.30 pm I find a pleasant space to take a break, eat a crunchy sandwich, drink an orange juice and, later, lie down on the grass to rest ten minutes. Last time, I turned my head to the left while I was lying down, and saw this little beautiful wild orchid (Serapias parviflora) by my side, I took a picture of it in the position where I was happy not to have it, fortunately and inadvertently , trampled. Very beautiful, in that romantic light of early afternoon.
Como siempre hago cuando salgo a caminar en la naturaleza del promontorio de Minerva: alrededor de la 1.30 pm encuentro un espacio agradable para tomarme un descanso, comer un sándwich crujiente, beber un zumo de naranja y, más tarde, tumbarme en el pasto. para descansar diez minutos. La última vez, giré la cabeza hacia la izquierda mientras estaba acostado, y vi a mi lado a esta hermosa y hermosa orquídea salvaje (Serapias parviflora), tomé una foto de ella en la posición en la que estaba feliz de no tenerla, afortunadamente y sin querer. pisoteado Muy hermosa, en esa romántica luz de madrugada.
Comme je le fais toujours quand je me promène dans la nature du promontoire de Minerva: vers 13 h 30, je trouve un espace agréable pour faire une pause, manger un sandwich croquant, boire un jus d'orange et, plus tard, me coucher sur l'herbe se reposer dix minutes. La dernière fois, j'ai tourné la tête vers la gauche alors que j'étais couchée et j'ai vu cette belle belle orchidée sauvage (Serapias parviflora) à mes côtés. J'ai pris une photo de celle-ci dans la position où j'étais heureux de ne pas l'avoir, heureusement et par inadvertance. , piétiné. Très belle, dans cette lumière romantique de début d’après-midi.